Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Сучасний переклад
The Parable of the Sower
Again he began to teach beside the sea. And a very large crowd gathered about him, so that he got into a boat and sat in it on the sea, and the whole crowd was beside the sea on the land.
Again he began to teach beside the sea. And a very large crowd gathered about him, so that he got into a boat and sat in it on the sea, and the whole crowd was beside the sea on the land.
Одного разу, коли Ісус проповідував біля озера, навколо Нього зібрався величезний натовп. Тому Він увійшов у човен і сів там, а люди залишилися на березі.
And he was teaching them many things in parables, and in his teaching he said to them:
Він багато чого навчав їх, розмовляючи притчами.
“Listen! Behold, a sower went out to sow.
Він сказав: «Послухайте! Вийшов селянин і заходився сіяти.
And as he sowed, some seed fell along the path, and the birds came and devoured it.
Коли він кинув на ріллю зерно, то деяке впало край дороги; налетіли птахи і склювали його.
Other seed fell on rocky ground, where it did not have much soil, and immediately it sprang up, since it had no depth of soil.
Інші зерна впали на кам’янистий ґрунт, де землі було мало. Вони швидко проросли, оскільки лежали неглибоко,
And when the sun rose, it was scorched, and since it had no root, it withered away.
та коли зійшло сонце, то обпекло паростки, і вони засохли, бо не мали глибокого коріння.
Other seed fell among thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no grain.
Інші зерна впали серед теренів, що вигналися й задушили паростки, і ті не дали врожаю.
And other seeds fell into good soil and produced grain, growing up and increasing and yielding thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.”
Ще інше зерно впало на добру землю й проросло, і вродило у тридцятеро, шістдесят та навіть у сто разів більше від посіяного».
And he said, “He who has ears to hear, let him hear.”
Потім Він додав: «Той, хто має вуха, нехай почує!»
The Purpose of the Parables
And when he was alone, those around him with the twelve asked him about the parables.
And when he was alone, those around him with the twelve asked him about the parables.
Коли натовп залишив Ісуса, то дванадцать апостолів та інші Його послідовники запитали Його про притчі.
And he said to them, “To you has been given the secret of the kingdom of God, but for those outside everything is in parables,
І Він їм сказав: «Тільки вам дано знати таємниці Царства Божого, а для всіх інших вони скриваються в притчах:
бо вони дивилися, дивилися, але не бачили, бо вони слухали, слухали, але не розуміли, а інакше навернулися й були б прощені».
бо вони дивилися, дивилися, але не бачили, бо вони слухали, слухали, але не розуміли, а інакше навернулися й були б прощені».
so that
“‘they may indeed see but not perceive,
and may indeed hear but not understand,
lest they should turn and be forgiven.’”
“‘they may indeed see but not perceive,
and may indeed hear but not understand,
lest they should turn and be forgiven.’”
And he said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
Ісус сказав учням Своїм: «Хіба ви не зрозуміли цієї притчі? Якщо ви не зрозуміли цієї, як же ви зрозумієте інші притчі?
And these are the ones along the path, where the word is sown: when they hear, Satan immediately comes and takes away the word that is sown in them.
Одні люди, як ті зерна при дорозі, де Слово посіяне. Як тільки вони чують його, з’являється сатана і віднімає посіяне в них Слово.
And these are the ones sown on rocky ground: the ones who, when they hear the word, immediately receive it with joy.
Інші люди, як зерна, посіяні у кам’янистий ґрунт: коли вони чують Слово, то одразу й з радістю сприймають його.
Але вони не мають міцного коріння, і їх вистачає ненадовго. Коли починаються гоніння чи переслідування через Слово, вони швидко зрікаються своєї віри.
And others are the ones sown among thorns. They are those who hear the word,
Зерно, що впало серед теренів — це ті, хто чують Слово, але щоденні турботи, спокуса багатства, та інші бажання душать Слово, і воно не дає плодів.[11]
but the cares of the world and the deceitfulness of riches and the desires for other things enter in and choke the word, and it proves unfruitful.
But those that were sown on the good soil are the ones who hear the word and accept it and bear fruit, thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.”
Іще інші — зерно, що було посіяне в добру землю. Це ті, хто чують Слово, приймають його і приносять щедрий врожай: у тридцятеро, шістдесят та навіть у сто разів більший від посіяного».
A Lamp Under a Basket
And he said to them, “Is a lamp brought in to be put under a basket, or under a bed, and not on a stand?
And he said to them, “Is a lamp brought in to be put under a basket, or under a bed, and not on a stand?
І сказав їм Ісус: «Звичайно, ви заносите в приміщення світильник не для того, щоб поставити його під перевернуту посудину або під ліжко, а для того, щоб поставити його на підставку.
For nothing is hidden except to be made manifest; nor is anything secret except to come to light.
Адже немає нічого прихованого, що не відкрилося б, і немає нічого таємного, що не стане відомим.
And he said to them, “Pay attention to what you hear: with the measure you use, it will be measured to you, and still more will be added to you.
І далі Він сказав: «Будьте уважні й обмірковуйте те, що ви чуєте. Господь Всевишній надасть вам розуміння згідно з тим, скільки розуміння в вас зараз є. Та будьте впевнені, Він надасть вам більше, ніж ви заслуговуваєте.
For to the one who has, more will be given, and from the one who has not, even what he has will be taken away.”
Бо хто має розуміння, тому додасться ще більше, а хто не має, в того відніметься і той дріб’язок, що йому належить».
The Parable of the Seed Growing
And he said, “The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground.
And he said, “The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground.
Потім Ісус сказав: «Царство Боже подібно чоловіку, який висіває в землю зерно.
He sleeps and rises night and day, and the seed sprouts and grows; he knows not how.
Чоловік спить чи прокидається, а у цей час зерно пускає пагони і ростє днями й ночами — як, він навіть сам не знає.
The earth produces by itself, first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
Земля сама творить зерно: спершу стеблину, потім суцвіття, і нарешті — повен колос.
But when the grain is ripe, at once he puts in the sickle, because the harvest has come.”
Коли збіжжя визріває, чоловік негайно береться за серп, бо настали жнива».
The Parable of the Mustard Seed
And he said, “With what can we compare the kingdom of God, or what parable shall we use for it?
And he said, “With what can we compare the kingdom of God, or what parable shall we use for it?
Ісус мовив: «З чим порівняти Царство Боже? Яку притчу Мені розповісти?
It is like a grain of mustard seed, which, when sown on the ground, is the smallest of all the seeds on earth,
Царство Боже подібне до гірчичного зернятка. Воно є найменшою зерниною, яку у землю висівають.
yet when it is sown it grows up and becomes larger than all the garden plants and puts out large branches, so that the birds of the air can make nests in its shade.”
Та коли воно пускає паросток і виростає, то стає найбільшою рослиною серед усієї городини з такими розлогими гілками, що навіть птахи можуть гніздитися в її затінку».
With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.
Багатьма притчами на зразок цієї Ісус доносив Слово до людей — стільки, скільки могли вони зрозуміти.
He did not speak to them without a parable, but privately to his own disciples he explained everything.
Ісус завжди говорив притчами до людей, але тільки тоді, коли учні Його зоставалися самі, Він усе їм пояснював.
Jesus Calms a Storm
On that day, when evening had come, he said to them, “Let us go across to the other side.”
On that day, when evening had come, he said to them, “Let us go across to the other side.”
Увечері того дня Ісус сказав Своїм учням: «Нумо, перепливемо на інший берег озера!»
And leaving the crowd, they took him with them in the boat, just as he was. And other boats were with him.
Вони залишили натовп й сіли у човен, де вже знаходився Ісус. Інші човни послідували за ними.
And a great windstorm arose, and the waves were breaking into the boat, so that the boat was already filling.
Та налетів штормовий вітер, хвилі перехлюпували через борт, й човен уже був майже повен води.
But he was in the stern, asleep on the cushion. And they woke him and said to him, “Teacher, do you not care that we are perishing?”
Але Ісус на кормі спав собі на подушці. Вони збудили Його й кажуть: «Вчителю, невже тобі байдуже, що ми гинемо?»
And he awoke and rebuked the wind and said to the sea, “Peace! Be still!” And the wind ceased, and there was a great calm.
Тоді Ісус прокинувся і наказав вітру й хвилям: «Тихо! Заспокойтеся!» Тоді ж вітер вгамувався, і на озері запала велика тиша.
He said to them, “Why are you so afraid? Have you still no faith?”
І звернувся Він до учнів Своїх: «Чого ви злякалися, маловіри?»