Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 11:1
-
English Standard Version
-
(en) King James Bible ·
The Lord's Prayer
And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples. -
(en) New King James Version ·
The Model Prayer
Now it came to pass, as He was praying in a certain place, when He ceased, that one of His disciples said to Him, “Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.” -
(en) New International Version ·
Jesus’ Teaching on Prayer
One day Jesus was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples.” -
(en) New American Standard Bible ·
Instruction about Prayer
It happened that while Jesus was praying in a certain place, after He had finished, one of His disciples said to Him, “Lord, teach us to pray just as John also taught his disciples.” -
(en) New Living Translation ·
Teaching about Prayer
Once Jesus was in a certain place praying. As he finished, one of his disciples came to him and said, “Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples.” -
(en) Darby Bible Translation ·
The Lord's Prayer
And it came to pass as he was in a certain place praying, when he ceased, one of his disciples said to him, Lord, teach us to pray, even as John also taught his disciples. -
(ru) Синодальный перевод ·
Случилось, что, когда Он в одном месте молился, и перестал, один из учеников Его сказал Ему: Господи! научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Раз якось він молився в якомусь місці, і як закінчив, сказав до нього один з його учнів: “Господи, навчи нас молитись, як і Йоан навчав своїх учнів.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сталось, як Він молив ся на одному місцї, і як перестав, сказав один з учеників до Него: Господи, навчи нас молитись, як і Йоан навчив учеників своїх. -
(ua) Сучасний переклад ·
Якось Ісус молився у віддаленому місці, та коли Він закінчив, один із учнів сказав Йому: «Господи, навчи нас молитися. Адже й Іоан навчав цього своїх учнів». -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталось, як молився Він у місці одно́му, і коли перестав, озвався до Нього один із Його у́чнів: „Господи, навчи нас молитися, як і Іван навчив своїх учнів.“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Однажды Иисус молился, и когда Он закончил, один из учеников попросил Его:
— Господи, научи нас молиться, как и Иоанн научил своих учеников. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося, що Ісус молився в одному місці, а коли закінчив, то один з Його учнів сказав Йому: Господи, навчи нас молитися, як і Іван навчив своїх учнів. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Однажды Иисус молился в уединённом месте. После того как Он кончил, один из Его учеников сказал Ему: "Господи, научи нас молиться, как Иоанн научил своих учеников".