Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Сучасний переклад
Якось Ісус молився у віддаленому місці, та коли Він закінчив, один із учнів сказав Йому: «Господи, навчи нас молитися. Адже й Іоан навчав цього своїх учнів».
And he said to them, “When you pray, say:
“Father, hallowed be your name.
Your kingdom come.
“Father, hallowed be your name.
Your kingdom come.
Тоді Ісус відповів: «Коли молитеся, кажіть так:
„Отче наш [Небесний],[32] хай святиться ім’я Твоє. Нехай прийде Царство Твоє. [Нехай буде воля Твоя, як на Землі, так і на Небі.] [33]
„Отче наш [Небесний],[32] хай святиться ім’я Твоє. Нехай прийде Царство Твоє. [Нехай буде воля Твоя, як на Землі, так і на Небі.] [33]
and forgive us our sins,
for we ourselves forgive everyone who is indebted to us.
And lead us not into temptation.”
for we ourselves forgive everyone who is indebted to us.
And lead us not into temptation.”
Прости гріхи наші, як ми прощаємо тим, хто завинив перед нами. І не введи нас у спокусу, [а спаси від лукавого] [35]”».
And he said to them, “Which of you who has a friend will go to him at midnight and say to him, ‘Friend, lend me three loaves,
По тому Ісус додав: «Уявіть собі, що ви маєте друга й приходите до нього опівночі з проханням: „Друже, позич мені три хлібини.
for a friend of mine has arrived on a journey, and I have nothing to set before him’;
До мене щойно прийшов один із друзів. Він з дороги, а я не маю чим пригостити його”.
and he will answer from within, ‘Do not bother me; the door is now shut, and my children are with me in bed. I cannot get up and give you anything’?
І уявіть, що ваш друг відповідає вам з-за дверей: „Відчепися! Двері замкнуті. Мої діти і я вже в ліжку. Не вставати ж мені тепер, аби щось там тобі дати!”
Істинно кажу вам: хоч він і не підведеться, щоб дати вам хліб заради вашої дружби, але встане й дасть те, що ви просите, якщо будете наполегливі.
And I tell you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
То ж кажу вам: просіть, і Бог дасть вам, шукайте і знайдете, стукайте і вам відчинять.
For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.
Бо кожен, хто просить — отримає; хто шукає — знайде, а двері завжди відчиняться тим, хто стукає.
Чи є такий батько, який дасть сину гадюку, коли той проситиме риби?
or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
Якщо ж син яйце проситиме, то чи дасть йому батько скорпіона? Ніколи!
If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him!”
Отже, коли ви, лихі й недобрі люди, знаєте, як зробити добрий дарунок дітям своїм, то наскільки ж вірніше те, що Отець Небесний обдарує Духом Святим усіх, хто просить!»
Jesus and Beelzebul
Now he was casting out a demon that was mute. When the demon had gone out, the mute man spoke, and the people marveled.
Now he was casting out a demon that was mute. When the demon had gone out, the mute man spoke, and the people marveled.
Одного разу Ісус вигнав нечистого духа з чоловіка, який був німим. Сталося так, що коли нечистий вийшов із німого, той почав говорити. Натовп навколо був вражений.
But some of them said, “He casts out demons by Beelzebul, the prince of demons,”
Але деякі з натовпу казали: «Він виганяє нечистих не інакше, як владою Вельзевула, володаря демонів!»
while others, to test him, kept seeking from him a sign from heaven.
Деякі інші, бажаючи випробувати Його, попросили здійснити їм диво, як знамення від Господа.
But he, knowing their thoughts, said to them, “Every kingdom divided against itself is laid waste, and a divided household falls.
Знаючи їхні думки, Ісус мовив: «Кожне царство, поділене міжусобною ворожнечею, гине. І розвалиться та родина, що поділена сама проти себе.
And if Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul.
Якщо сатана воюватиме супроти самого себе (як ви кажете), як тоді встоїть його царство? Я питаю про це тому, що ви кажете, ніби Я виганяю нечистих владою Вельзевула.[36]
And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.
А якщо Я виганяю нечистих силою Вельзевула, то чиєю владою виганяють їх ваші послідовники? Тому вони й будуть суддями вашими!
But if it is by the finger of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you.
З іншого боку, якщо Я виганяю нечистих Божою силою, то це є доказом того, що Царство Боже вже прийшло до вас.
When a strong man, fully armed, guards his own palace, his goods are safe;
Коли дужий і добре озброєний чоловік стереже свій маєток, тоді майно його в безпеці.
but when one stronger than he attacks him and overcomes him, he takes away his armor in which he trusted and divides his spoil.
Та якщо раптом хтось дужчий нападе й переможе, то забере собі зброю й обладунки, на які господар розраховував, щоб захистити себе, і зробить з ними все, що йому забажається.
Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
Хто не зі Мною, той проти Мене, хто не допомагає Мені збирати, той розкидає».
Return of an Unclean Spirit
“When the unclean spirit has gone out of a person, it passes through waterless places seeking rest, and finding none it says, ‘I will return to my house from which I came.’
“When the unclean spirit has gone out of a person, it passes through waterless places seeking rest, and finding none it says, ‘I will return to my house from which I came.’
«Коли нечистий дух виходить із людини, він блукає пустелями, шукаючи спочинку. І не знайшовши, говорить: „Я повернуся до своєї домівки, що полишив”.
And when it comes, it finds the house swept and put in order.
Отже, він повертається і знаходить місце своє виметеним і прибраним.
Then it goes and brings seven other spirits more evil than itself, and they enter and dwell there. And the last state of that person is worse than the first.”
Тоді він іде й приводить сімох інших духів, іще гірших за себе. Вони всі заходять і живуть там, тож тій людині стає ще гірше, ніж було спершу».
True Blessedness
As he said these things, a woman in the crowd raised her voice and said to him, “Blessed is the womb that bore you, and the breasts at which you nursed!”
As he said these things, a woman in the crowd raised her voice and said to him, “Blessed is the womb that bore you, and the breasts at which you nursed!”
І от коли Він усе це говорив, одна жінка з натовпу раптом вигукнула Йому: «Блаженне черево, що народило Тебе, і груди, що годували Тебе!»
But he said, “Blessed rather are those who hear the word of God and keep it!”
Та Він відповів: «Ліпше сказати: блаженний той, хто слухає Слово Боже й дотримується його!»
The Sign of Jonah
When the crowds were increasing, he began to say, “This generation is an evil generation. It seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.
When the crowds were increasing, he began to say, “This generation is an evil generation. It seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.
Оскільки натовп зростав, Ісус почав говорити: «Тільке лихе та невірне покоління шукає знамення, та ніякого знамення не буде здійсненно, аби їм щось довести, крім знамення пророка Йони.[37]
For as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so will the Son of Man be to this generation.
Бо так само, як Йона був знаменням для ниневитян, так і Син Людський буде знаменням для цього покоління.
The queen of the South will rise up at the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here.
В Судний День цариця Півдня [38] стане проти людей цього покоління й засудить їх, бо вона сама прийшла здалеку, щоб послухати мудрості Соломонової. А тут є Хтось [39] величніший ніж Соломон.
The men of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah, and behold, something greater than Jonah is here.
Люди Ниневії стануть на Суді проти цього покоління й засудять його, бо вони розкаялися у відповідь на проповіді Йони. А тут же є Хтось величніший ніж Йона».
The Light in You
“No one after lighting a lamp puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, so that those who enter may see the light.
“No one after lighting a lamp puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, so that those who enter may see the light.
«Ніхто не ставить запаленний світильник у таємному місці або під перевернуту посудину. Навпаки, його ставлять на підставку, щоб кожен, хто зайде в приміщення, бачив світло.
Your eye is the lamp of your body. When your eye is healthy, your whole body is full of light, but when it is bad, your body is full of darkness.
Око — єдине джерело світла для тіла. Отже, якщо ви бачите людину, та бажаєте допомогти їй, то й усе тіло ваше буде наповнене світлом. Але якщо ви дивитеся на людину егоїстично, то й усе тіло ваше буде в темряві.
Therefore be careful lest the light in you be darkness.
Тож стережіться, щоб світло в вас не перетворилося на темряву!
If then your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly bright, as when a lamp with its rays gives you light.”
Якщо ж усе тіло ваше сповнене світла, і не має темних закутків, то буде так, ніби світильник осяяв вас своїм промінням».
Коли Ісус замовк, один з фарисеїв запросив Його пообідати разом. Ісус увійшов до його оселі й зайняв місце за столом.
The Pharisee was astonished to see that he did not first wash before dinner.
Фарисей побачив, що Ісус не омив руки [40] перед їжею, й здивувався.
And the Lord said to him, “Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of greed and wickedness.
Та Господь сказав йому: «Ви, фарисеї, миєте чаші й тарілки ззовні, але зсередини ви повні жадоби й лиха.
You fools! Did not he who made the outside make the inside also?
Нерозумні! Чи не Той, Хто створив зовнішнє, створив і внутрішнє?
But give as alms those things that are within, and behold, everything is clean for you.
Намагайтеся очистити себе зсередини. Не обминайте бідних, та буде вам повне очищення.
“But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, and neglect justice and the love of God. These you ought to have done, without neglecting the others.
Та горе вам, фарисеї, бо віддаєте десятину з рути, м’яти і всяких інших садових рослин, [41] але оминаєте Закон і любов до Бога. Але ж саме Закон і любов до Господа повинні бути головними. Слід виконувати головніше, не забуваючи й про інше.
Woe to you Pharisees! For you love the best seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
Горе вам, фарисеї, бо любите ви займати найпочесніші місця в синагогах, любите, щоб вас шанобливо вітали на базарах.
Woe to you! For you are like unmarked graves, and people walk over them without knowing it.”
Горе вам, бо ви, як непомічені могили — люди зверху ходять по них і не знають цього».
One of the lawyers answered him, “Teacher, in saying these things you insult us also.”
Вислухавши всі ці слова, один із законників озвався: «Вчителю, кажучи це, Ти й нас ображаєш».
And he said, “Woe to you lawyers also! For you load people with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.
Ісус відповів: «Горе й вам, законники, бо ви встановлюєте суворі правила, котрих важко дотримуватися, та звалюєте на людей цей непосильний тягар,[42] а самі й пальцем не поворухнете, щоб полегшити ту ношу.
Woe to you! For you build the tombs of the prophets whom your fathers killed.
Горе вам, бо ви будуєте могили пророкам, але це ж ваші пращури вбили їх.
So you are witnesses and you consent to the deeds of your fathers, for they killed them, and you build their tombs.
Тож ви засвідчуєте свою згоду з діями ваших предків, бо вони вбивали, а ви будуєте могили.
Therefore also the Wisdom of God said, ‘I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’
Щодо цього, то мудрість Божа також твердила: „Я пошлю до них пророків і апостолів,[43] і декого з них люди вб’ють, а інших переслідуватимуть”.
so that the blood of all the prophets, shed from the foundation of the world, may be charged against this generation,
Тож цей рід заплатить за кров усіх пророків, пролиту з часів створення світу — від крові Авеля до крові Захарії,[44] вбитого між вівтарем та Храмом Божим. Так, кажу вам: цьому родові доведеться заплатити за все.
from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be required of this generation.
Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter yourselves, and you hindered those who were entering.”
Горе вам, законники, бо ви забрали від людей ключ до знання Бога. Ви самі не входите і перешкоджаєте іншим — тим, хто прагне».
As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard and to provoke him to speak about many things,
Коли Ісус виходив звідти, книжники і фарисеї були вороже налаштовані до Нього і тиснули на Ісуса різноманітними запитаннями.