Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 14) | (Luke 16) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • The Parable of the Lost Sheep

    Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him.
  • Послушать Иисуса собирались все сборщики налогов и другие грешники.
  • And the Pharisees and the scribes grumbled, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
  • Фарисеи же и учители Закона недовольно переговаривались:
    — Он общается с грешниками и ест вместе с ними.
  • So he told them this parable:
  • Тогда Иисус рассказал им притчу:
  • “What man of you, having a hundred sheep, if he has lost one of them, does not leave the ninety-nine in the open country, and go after the one that is lost, until he finds it?
  • — Предположим, у кого-либо из вас есть сто овец, и одна из них заблудилась. Разве он не оставит девяносто девять в пустыне и не пойдет искать заблудившуюся до тех пор, пока не найдет?
  • And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • И когда он найдет ее, то с радостью возьмет к себе на плечи.
  • And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.’
  • И когда он придет домой, то созовет своих друзей и соседей и скажет им: «Порадуйтесь со мной, потому что я нашел мою пропавшую овцу!»
  • Just so, I tell you, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
  • Говорю вам, что на небе будет больше радости об одном раскаявшемся грешнике, чем о девяноста девяти праведниках, не нуждающихся в покаянии.
  • The Parable of the Lost Coin

    “Or what woman, having ten silver coins,a if she loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and seek diligently until she finds it?
  • Или если у женщины есть десять серебряных монет и она одну из них потеряет, разве она не зажжет свечу и не станет выметать из всех углов до тех пор, пока не найдет ее?
  • And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.’
  • И когда она ее найдет, то созовет подруг и соседок и скажет: «Порадуйтесь со мной, я нашла мою потерянную монету».
  • Just so, I tell you, there is joy before the angels of God over one sinner who repents.”
  • Итак, Я говорю вам, что Божьи ангелы радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!
  • The Parable of the Prodigal Son

    And he said, “There was a man who had two sons.
  • Иисус продолжал:
    — У одного человека было два сына.
  • And the younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of property that is coming to me.’ And he divided his property between them.
  • Младший сказал отцу: «Отец, дай мне ту часть наследства, которая причитается мне». И отец разделил имущество между сыновьями.
  • Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.
  • Через несколько дней младший сын собрал все, что у него было, и отправился в далекую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
  • And when he had spent everything, a severe famine arose in that country, and he began to be in need.
  • Когда у него уже ничего не осталось, в той стране начался сильный голод, и он оказался в нужде.
  • So he went and hired himself out tob one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.
  • Тогда он пошел и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.
  • And he was longing to be fed with the pods that the pigs ate, and no one gave him anything.
  • Он так голодал, что рад был набить желудок хоть стручками, которыми кормили свиней, но и тех ему не давали.
  • “But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired servants have more than enough bread, but I perish here with hunger!
  • И, опомнившись, он сказал: «Сколько наемных работников в доме моего отца, и у них пища в избытке, а я здесь умираю от голода!
  • I will arise and go to my father, and I will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you.
  • Пойду, вернусь к моему отцу и скажу ему: „Отец! Согрешил я против Неба и против тебя.
  • I am no longer worthy to be called your son. Treat me as one of your hired servants.”’
  • Я больше не достоин называться твоим сыном, обращайся со мной как с одним из своих батраков“».
  • And he arose and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion, and ran and embraced him and kissed him.
  • И он встал и пошел к своему отцу.
    Когда он был еще далеко, отец увидел его, и ему стало жалко сына. Он побежал к нему навстречу, обнял его и стал целовать.
  • And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and before you. I am no longer worthy to be called your son.’c
  • Сын сказал ему: «Отец! Согрешил я против Неба и против тебя. Я больше не достоин называться твоим сыном».
  • But the father said to his servants,d ‘Bring quickly the best robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet.
  • Но отец сказал своим слугам: «Идите быстрее, принесите лучшую одежду и оденьте его. Наденьте ему на палец перстень86 и обуйте его в сандалии.
  • And bring the fattened calf and kill it, and let us eat and celebrate.
  • Приведите откормленного теленка и зарежьте его, устроим пир и будем веселиться.
  • For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found.’ And they began to celebrate.
  • Ведь мой сын был мертв, и вот он опять жив! Он был потерян и нашелся!» И они начали веселиться.
  • “Now his older son was in the field, and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.
  • А старший сын в это время был в поле. Когда он подходил к дому, то услышал, что в доме музыка и танцы.
  • And he called one of the servants and asked what these things meant.
  • Он подозвал одного из слуг и спросил его, что происходит.
  • And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and sound.’
  • «Твой брат пришел, — ответил ему тот, — и твой отец зарезал откормленного теленка, потому что его сын вернулся живым и здоровым».
  • But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,
  • Старший сын рассердился и не захотел зайти в дом. Тогда отец вышел и стал его уговаривать.
  • but he answered his father, ‘Look, these many years I have served you, and I never disobeyed your command, yet you never gave me a young goat, that I might celebrate with my friends.
  • Но сын ответил: «Все эти годы я работал на тебя, как слуга, и всегда исполнял то, что ты говорил. Ты же никогда не дал мне даже козленка, чтобы я мог повеселиться с друзьями.
  • But when this son of yours came, who has devoured your property with prostitutes, you killed the fattened calf for him!’
  • Но когда этот твой сын, который растратил твое имущество с блудницами, пришел домой, ты зарезал для него откормленного теленка!»
  • And he said to him, ‘Son, you are always with me, and all that is mine is yours.
  • «Сынок, — сказал тогда отец, — ты ведь всегда со мной, и все, что у меня есть, — все твое.
  • It was fitting to celebrate and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.’”
  • Но мы должны веселиться и радоваться, ведь твой брат был мертв и ожил, был потерян и нашелся!»

  • ← (Luke 14) | (Luke 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025