Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 16) | (Luke 18) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • Temptations to Sin

    And he said to his disciples, “Temptations to sina are sure to come, but woe to the one through whom they come!
  • И сказал Иисус Своим ученикам: "Непременно будет что-либо, совращающее человека на грех, но горе человеку, через кого оно приходит!
  • It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were cast into the sea than that he should cause one of these little ones to sin.b
  • Лучше было бы для него, если бы ему на шею привязали мельничный жернов и сбросили его в море, чем чтобы он совратил на грех одного из слабых.
  • Pay attention to yourselves! If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him,
  • Будьте осторожны! Если брат твой согрешит, упрекни его, если же раскается, прости.
  • and if he sins against you seven times in the day, and turns to you seven times, saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
  • И если он причинит тебе зло семь раз в день и семь раз скажет тебе: "Каюсь", — прости ему".
  • Increase Our Faith

    The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
  • Тогда апостолы сказали Господу: "Дай нам больше веры".
  • And the Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
  • И Господь сказал: "Даже если бы вера ваша была с горчичное семя, и вы сказали бы этой шелковице: "Вырви свои корни из земли и пересадись в море", то она послушалась бы вас".
  • Unworthy Servants

    “Will any one of you who has a servantc plowing or keeping sheep say to him when he has come in from the field, ‘Come at once and recline at table’?
  • "Если у кого-то из вас есть слуга, который пашет или пасёт овец, то когда он вернётся с поля, разве ты скажешь ему: "Заходи и садись за стол"?
  • Will he not rather say to him, ‘Prepare supper for me, and dress properly,d and serve me while I eat and drink, and afterward you will eat and drink’?
  • Ты ему скорее скажешь: "Приготовь мне поесть, потом смени одежду и прислуживай мне, пока я ем и пью, а после и сам можешь есть и пить".
  • Does he thank the servant because he did what was commanded?
  • Благодаришь ли ты слугу за то, что тот выполнил приказанное?
  • So you also, when you have done all that you were commanded, say, ‘We are unworthy servants;e we have only done what was our duty.’”
  • Так и вы: когда исполните всё приказанное, скажите: "Мы слуги, не заслуживающие никакой благодарности; мы всего лишь исполнили приказанное".
  • Jesus Cleanses Ten Lepers

    On the way to Jerusalem he was passing along between Samaria and Galilee.
  • На пути в Иерусалим Иисус проходил между Самарией и Галилеей.
  • And as he entered a village, he was met by ten lepers,f who stood at a distance
  • И когда Он входил в одно селение, Ему встретились десять прокажённых. Стоя в отдалении,
  • and lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us.”
  • они громко звали: "Иисус, Владыка, сжалься над нами!"
  • When he saw them he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they went they were cleansed.
  • И увидев их, Он сказал: "Пойдите и покажитесь священникам". И пока шли, они очистились от язв.
  • Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice;
  • Но один из них, увидев, что исцелён, вернулся к Иисусу и громким голосом восхвалил Бога
  • and he fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks. Now he was a Samaritan.
  • и, пав ниц к ногам Иисуса, благодарил Его. Этот человек был самаритянин.
  • Then Jesus answered, “Were not ten cleansed? Where are the nine?
  • Иисус сказал ему: "Разве не все десять очистились от язв? Где же остальные девять?
  • Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?”
  • Неужели ни один из них не возвратился воздать хвалу Богу, кроме этого самаритянина?"
  • And he said to him, “Rise and go your way; your faith has made you well.”g
  • И сказал Он ему: "Поднимись и иди. Вера твоя исцелила тебя".
  • The Coming of the Kingdom

    Being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he answered them, “The kingdom of God is not coming in ways that can be observed,
  • Однажды, когда фарисеи спросили у Иисуса, когда настанет Царство Божье, Он ответил им: "Царство Божье уже грядёт, но настанет оно незримо.
  • nor will they say, ‘Look, here it is!’ or ‘There!’ for behold, the kingdom of God is in the midst of you.”h
  • Никому не дано будет сказать: "Смотрите, вот оно пришло, Царство Божье!" или: "Вон там Царство Божье настало!", ибо Царство Божье внутри вас".
  • And he said to the disciples, “The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • И сказал Он Своим ученикам: "Настанет время, когда захотите прожить хотя бы один такой день, когда Сын Человеческий придёт в славе Своей, но не сможете.
  • And they will say to you, ‘Look, there!’ or ‘Look, here!’ Do not go out or follow them.
  • И люди будут говорить вам: "Вот здесь", "Вон там". Но оставайтесь там, где будете, и не бегите за ними, и не ищите".
  • For as the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.i
  • "Ибо, как молния сверкает и освещает небо от края до края, так и Сын Человеческий воссияет в тот день, когда возвратится.
  • But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
  • Но прежде должен Он много перестрадать и отвергнут будет этим поколением.
  • Just as it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of Man.
  • И как было во времена Ноя, так будет в те дни, когда вернётся Сын Человеческий:
  • They were eating and drinking and marrying and being given in marriage, until the day when Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
  • все ели, пили, женились и выходили замуж — до того дня, когда Ной вошёл в ковчег, и начался потоп, уничтоживший их всех.
  • Likewise, just as it was in the days of Lot — they were eating and drinking, buying and selling, planting and building,
  • Будет так же, как было во времена Лота, когда Бог разрушил Содом: все ели, пили, покупали, продавали, сажали и строили дома.
  • but on the day when Lot went out from Sodom, fire and sulfur rained from heaven and destroyed them all —
  • Но в день, когда Лот вышел из Содома, пролился с небес дождь из огня и серы и уничтожил их всех.
  • so will it be on the day when the Son of Man is revealed.
  • Так же будет и когда явится Сын Человеческий.
  • On that day, let the one who is on the housetop, with his goods in the house, not come down to take them away, and likewise let the one who is in the field not turn back.
  • В тот день, если кто будет на крыше, а имущество его в доме, пусть не спускается вниз, чтобы собрать свои вещи. И, если кто будет в поле, пусть не возвращается домой.
  • Remember Lot’s wife.
  • Вспомните жену Лота.
  • Whoever seeks to preserve his life will lose it, but whoever loses his life will keep it.
  • Тот, кто будет стремиться сохранить жизнь свою, потеряет её, а кто потеряет жизнь свою, сохранит жизнь вечную.
  • I tell you, in that night there will be two in one bed. One will be taken and the other left.
  • Говорю вам, если в ту ночь будут двое в одной комнате, один будет взят, а другой останется.
  • There will be two women grinding together. One will be taken and the other left.”j
  • Две женщины будут рядом молоть зерно и одну возьмут, а другую оставят.
  • And they said to him, “Where, Lord?” He said to them, “Where the corpsek is, there the vulturesl will gather.”
  • И спросили Иисуса ученики: "Где же будет всё это?" И ответил Он им: "Там, где труп лежит, всегда соберутся орлы".

  • ← (Luke 16) | (Luke 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025