Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 17) | (Luke 19) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • The Parable of the Persistent Widow

    And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart.
  • Сказал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать,
  • He said, “In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.
  • говоря: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился.
  • And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’
  • В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: «защити меня от соперника моего».
  • For a while he refused, but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect man,
  • Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: «хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь,
  • yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.’”
  • но, как эта вдова не даёт мне покоя, защищу её, чтобы она не приходила больше докучать мне».
  • And the Lord said, “Hear what the unrighteous judge says.
  • И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?
  • And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
  • Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их?
  • I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
  • сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдёт ли веру на земле?
  • The Pharisee and the Tax Collector

    He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and treated others with contempt:
  • Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу:
  • “Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
  • два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь.
  • The Pharisee, standing by himself, prayeda thus: ‘God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
  • Фарисей, став, молился сам в себе так: «Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь:
  • I fast twice a week; I give tithes of all that I get.’
  • пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю».
  • But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
  • Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: «Боже! будь милостив ко мне, грешнику!»
  • I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • Сказываю вам, что сей пошёл оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
  • Let the Children Come to Me

    Now they were bringing even infants to him that he might touch them. And when the disciples saw it, they rebuked them.
  • Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им.
  • But Jesus called them to him, saying, “Let the children come to me, and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of God.
  • Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.
  • Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”
  • Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдёт в него.
  • The Rich Ruler

    And a ruler asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • И спросил Его некто из начальствующих: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
  • And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.
  • Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог;
  • You know the commandments: ‘Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.’”
  • знаешь заповеди: «не прелюбодействуй», «не убивай», «не кради», «не лжесвидетельствуй», «почитай отца твоего и матерь твою».
  • And he said, “All these I have kept from my youth.”
  • Он же сказал: всё это сохранил я от юности моей.
  • When Jesus heard this, he said to him, “One thing you still lack. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
  • Услышав это, Иисус сказал ему: ещё одного недостаёт тебе: всё, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною.
  • But when he heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.
  • Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат.
  • Jesus, seeing that he had become sad, said, “How difficult it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!
  • Иисус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!
  • For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
  • ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
  • Those who heard it said, “Then who can be saved?”
  • Слышавшие сие сказали: кто же может спастись?
  • But he said, “What is impossible with man is possible with God.”
  • Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу.
  • And Peter said, “See, we have left our homes and followed you.”
  • Пётр же сказал: вот, мы оставили всё и последовали за Тобою.
  • And he said to them, “Truly, I say to you, there is no one who has left house or wife or brothersb or parents or children, for the sake of the kingdom of God,
  • Он сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестёр, или жену, или детей для Царствия Божия,
  • who will not receive many times more in this time, and in the age to come eternal life.”
  • и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной.
  • Jesus Foretells His Death a Third Time

    And taking the twelve, he said to them, “See, we are going up to Jerusalem, and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished.
  • Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится всё, написанное через пророков о Сыне Человеческом,
  • For he will be delivered over to the Gentiles and will be mocked and shamefully treated and spit upon.
  • ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,
  • And after flogging him, they will kill him, and on the third day he will rise.”
  • и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
  • But they understood none of these things. This saying was hidden from them, and they did not grasp what was said.
  • Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного.
  • Jesus Heals a Blind Beggar

    As he drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
  • Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни,
  • And hearing a crowd going by, he inquired what this meant.
  • и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое?
  • They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”
  • Ему сказали, что Иисус Назорей идёт.
  • And he cried out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
  • And those who were in front rebuked him, telling him to be silent. But he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
  • Шедшие впереди заставляли его молчать; но он ещё громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня.
  • And Jesus stopped and commanded him to be brought to him. And when he came near, he asked him,
  • Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошёл к Нему, спросил его:
  • “What do you want me to do for you?” He said, “Lord, let me recover my sight.”
  • чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть.
  • And Jesus said to him, “Recover your sight; your faith has made you well.”
  • Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя.
  • And immediately he recovered his sight and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
  • И он тотчас прозрел и пошёл за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу.

  • ← (Luke 17) | (Luke 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025