Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
The Parable of the Persistent Widow
And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart.
And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart.
Він розповів їм притчу, що треба завжди молитися і не занепадати духом,
He said, “In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.
кажучи: В якомусь місті був один суддя, який Бога не боявся і людей не соромився.
And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’
Була в тому місті й вдова, яка приходила до нього й говорила: Захисти мене від мого супротивника!
For a while he refused, but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect man,
А він певний час не хотів, та згодом сказав собі: Хоч я і Бога не боюся, і людей не соромлюся,
yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.’”
але через те, що мені докучає ця вдова, захищу її, щоб не приходила й не надокучала мені!
And the Lord said, “Hear what the unrighteous judge says.
І промовив Господь: Слухайте, що каже неправедний суддя.
And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
То хіба Бог не захистить вибраних Своїх, які кличуть до Нього день і ніч? Чи буде Він зволікати щодо них?
I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
Кажу вам: Він оборонить їх негайно! Однак, як прийде Людський Син, то чи знайде Він віру на землі?
The Pharisee and the Tax Collector
He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and treated others with contempt:
He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and treated others with contempt:
А для тих, які надіються на себе, ніби вони праведні й за ніщо мають інших, розповів таку притчу:
“Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
Два чоловіки ввійшли до храму помолитися: один фарисей, а другий митник.
Фарисей, ставши, про себе так молився: Боже, дякую Тобі, що я не такий, як інші люди, — грабіжники, несправедливі, перелюбники, або як оцей митник;
I fast twice a week; I give tithes of all that I get.’
я пощу двічі на тиждень, даю десятину з усього, що надбаю.
But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
А митник, здалека стоячи, не смів навіть очей звести до неба, але бив себе в груди, промовляючи: Боже, будь милосердний до мене, грішного!
I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
Кажу вам, що цей повернувся до свого дому оправданий більше, ніж той, бо кожний, хто підноситься, — буде понижений, а хто себе понижує, — піднесений буде!
Let the Children Come to Me
Now they were bringing even infants to him that he might touch them. And when the disciples saw it, they rebuked them.
Now they were bringing even infants to him that he might touch them. And when the disciples saw it, they rebuked them.
Приносили ж до Нього й немовлят, щоби до них доторкнувся; учні, побачивши, забороняли їм.
But Jesus called them to him, saying, “Let the children come to me, and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of God.
А Ісус покликав їх, та й каже: Пустіть дітей, хай приходять до Мене, не забороняйте їм, бо таких є Царство Боже!
Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”
Запевняю вас: хто не прийме Божого Царства, як дитина, той не ввійде до нього!
The Rich Ruler
And a ruler asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
And a ruler asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
І запитав Його якийсь знатний, кажучи: Учителю добрий, що мені робити, аби успадкувати вічне життя?
And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.
Ісус же йому відповів: Чому звеш Мене добрим? Ніхто не є добрий, тільки Сам Бог.
You know the commandments: ‘Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.’”
Заповіді знаєш: Не чини перелюбу, не вбивай, не кради, не свідчи неправдиво, шануй батька свого та матір [свою]?
When Jesus heard this, he said to him, “One thing you still lack. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
Почувши це, Ісус сказав йому: Ще одного бракує тобі: усе, що маєш, продай і роздай бідним — і будеш мати скарб на небесах, та приходь і слідуй за Мною.
But when he heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.
Він же, почувши це, зажурився, бо був дуже багатий.
Jesus, seeing that he had become sad, said, “How difficult it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!
Коли Ісус побачив, що той зажурився, то сказав: Як тяжко багатим увійти до Божого Царства!
For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
Бо легше верблюдові пройти крізь вушко голки, ніж багатому ввійти до Божого Царства.
Those who heard it said, “Then who can be saved?”
А ті, які слухали, запитали: То хто ж тоді може спастися?
But he said, “What is impossible with man is possible with God.”
Він же відповів: Неможливе для людей є можливе для Бога.
And Peter said, “See, we have left our homes and followed you.”
І промовив Петро: Ось ми, залишивши своє, пішли за Тобою.
Він же сказав їм: Запевняю вас, що немає нікого, хто, залишивши дім, або дружину, або братів, або батьків, або дітей заради Божого Царства,
who will not receive many times more in this time, and in the age to come eternal life.”
не одержав би значно більше тепер, а в прийдешньому віці — вічне життя!
Jesus Foretells His Death a Third Time
And taking the twelve, he said to them, “See, we are going up to Jerusalem, and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished.
And taking the twelve, he said to them, “See, we are going up to Jerusalem, and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished.
Узявши дванадцятьох, Він промовив до них: Ось ідемо в Єрусалим, і збудеться все, написане пророками про Сина Людського,
For he will be delivered over to the Gentiles and will be mocked and shamefully treated and spit upon.
бо Він буде виданий язичникам, буде висміяний, зневажений, опльований;
And after flogging him, they will kill him, and on the third day he will rise.”
після бичування вб’ють Його, але третього дня Він воскресне!
But they understood none of these things. This saying was hidden from them, and they did not grasp what was said.
Та вони нічого того не збагнули; це слово було приховане від них, — і вони не розуміли сказаного.
Jesus Heals a Blind Beggar
As he drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
As he drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
І сталося, коли Він наближався до Єрихона, якийсь сліпий сидів при дорозі й жебрав.
And hearing a crowd going by, he inquired what this meant.
Почувши юрбу, яка проходила, він запитав, що це таке.
They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”
Йому відказали, що проходить Ісус Назарянин.
And he cried out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
І він закричав, гукаючи: Ісусе, сину Давидів, помилуй мене!
And those who were in front rebuked him, telling him to be silent. But he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
А ті, які йшли попереду, погрожували йому, щоби замовк, та він ще дужче кричав: Сину Давидів, помилуй мене!
And Jesus stopped and commanded him to be brought to him. And when he came near, he asked him,
Спинившись, Ісус наказав привести його до Себе. Коли він наблизився, запитав його:
“What do you want me to do for you?” He said, “Lord, let me recover my sight.”
Що ти хочеш, щоб Я для тебе зробив? Він же сказав: Господи, щоб я знову бачив!
And Jesus said to him, “Recover your sight; your faith has made you well.”
Ісус сказав йому: Прозрій, твоя віра спасла тебе!