Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 20) | (Luke 22) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • The Widow’s Offering

    Jesusa looked up and saw the rich putting their gifts into the offering box,
  • Підвівши очі, Ісус побачив, як заможні кидали свої дари до скарбнички.
  • and he saw a poor widow put in two small copper coins.b
  • Побачив він також і вдову убогу, що кидала туди дві лепти,
  • And he said, “Truly, I tell you, this poor widow has put in more than all of them.
  • і сказав: “Істинно кажу вам, що ця бідна вдова кинула більш від усіх.
  • For they all contributed out of their abundance, but she out of her poverty put in all she had to live on.”
  • Усі бо вони вкинули як дар Божий з їхньої надвишки, вона ж з убозства свого поклала ввесь свій прожиток, який мала.”
  • Jesus Foretells Destruction of the Temple

    And while some were speaking of the temple, how it was adorned with noble stones and offerings, he said,
  • І коли деякі говорили про храм, що він був прикрашений дорогоцінним камінням та обітними дарами, (Ісус) сказав:
  • “As for these things that you see, the days will come when there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
  • “Надійдуть дні, коли з усього, що ви бачите, не лишиться камінь на камені, який не був би перевернений.”
  • And they asked him, “Teacher, when will these things be, and what will be the sign when these things are about to take place?”
  • Тоді вони його спитали: “Учителю, коли ж це буде? І який буде знак, що це має настати?”
  • And he said, “See that you are not led astray. For many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and, ‘The time is at hand!’ Do not go after them.
  • Він же відповів: “Глядіть, щоб вас не звели: багато бо прийде в моє ім'я і буде казати: Це я, — і: Час наблизився. Не йдіть слідами за ними.
  • And when you hear of wars and tumults, do not be terrified, for these things must first take place, but the end will not be at once.”
  • Коли почуєте про війни та розрухи, не страхайтеся, бо треба, щоб це сталося спершу, але кінець не зараз.”
  • Jesus Foretells Wars and Persecution

    Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
  • Тоді сказав їм: “Повстане народ на народ і царство на царство.
  • There will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences. And there will be terrors and great signs from heaven.
  • Будуть великі землетруси, по різних місцях будуть пошесті й голод, появи жахливі, а з неба великі знаки будуть.
  • But before all this they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors for my name’s sake.
  • Але перед усім цим на вас накладуть руки й переслідувати будуть, і волочитимуть по синагогах та по тюрмах, водитимуть перед царів і правителів з-за імени мого.
  • This will be your opportunity to bear witness.
  • І це дасть вам нагоду свідчити.
  • Settle it therefore in your minds not to meditate beforehand how to answer,
  • Візьміть собі до серця, що вам не треба готуватися наперед, що маєте відповідати,
  • for I will give you a mouth and wisdom, which none of your adversaries will be able to withstand or contradict.
  • я бо дам вам слово й мудрість, якій ніхто з ваших противників не зможе протиставитись і перечити.
  • You will be delivered up even by parents and brothersc and relatives and friends, and some of you they will put to death.
  • Вас видадуть батьки, брати, рідні й друзі, і декому з вас смерть заподіють.
  • You will be hated by all for my name’s sake.
  • Вас будуть ненавидіти всі за моє ім'я.
  • But not a hair of your head will perish.
  • Але волосина з голови у вас не пропаде!
  • By your endurance you will gain your lives.
  • Вашим стражданням ви спасете душі свої.
  • Jesus Foretells Destruction of Jerusalem

    “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.
  • Коли ж побачите Єрусалим, оточений військами, знайте тоді, що його спустошення наблизилось.
  • Then let those who are in Judea flee to the mountains, and let those who are inside the city depart, and let not those who are out in the country enter it,
  • Тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори, а ті, що будуть у середині міста, нехай вийдуть з нього; ті ж, що будуть на полях, нехай до нього не входять.
  • for these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
  • Це бо дні кари, коли то все, що написане, здійсниться.
  • Alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! For there will be great distress upon the earth and wrath against this people.
  • Горе вагітним та тим, що грудьми годують, у ті дні! Бо на землі буде нужда велика й гнів проти народу цього.
  • They will fall by the edge of the sword and be led captive among all nations, and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Вони поляжуть від леза меча й підуть у неволю поміж усі народи. Єрусалим топтатимуть погани, поки не закінчиться час поган.
  • The Coming of the Son of Man

    “And there will be signs in sun and moon and stars, and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves,
  • І будуть знаки на сонці, місяці й на зорях, а на землі переполох народів, стривоження шумом моря та його хвилями.
  • people fainting with fear and with foreboding of what is coming on the world. For the powers of the heavens will be shaken.
  • Люди змертвіють від страху, очікуючи те, що на світ надійде, бо захитаються небесні сили.
  • And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • Тоді побачать Сина Чоловічого, що йтиме у хмарі з силою і славою великою.
  • Now when these things begin to take place, straighten up and raise your heads, because your redemption is drawing near.”
  • Як це почне збуватись, випростайтесь і підніміть ваші голови вгору, бо ваше визволення близьке.”
  • The Lesson of the Fig Tree

    And he told them a parable: “Look at the fig tree, and all the trees.
  • І він сказав їм притчу: “Погляньте на смоковницю і всякі (інші) дерева.
  • As soon as they come out in leaf, you see for yourselves and know that the summer is already near.
  • Коли вони розпукаються вже, ви, дивлячись, розумієте самі від себе, що вже близько літо.
  • So also, when you see these things taking place, you know that the kingdom of God is near.
  • Отак і ви, коли побачите, що це збувається, знайте, що Царство Боже близько.
  • Truly, I say to you, this generation will not pass away until all has taken place.
  • Істинно кажу вам: Рід цей не пройде, аж поки все не станеться.
  • Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • Небо й земля проминуть, слова ж мої не пройдуть.
  • Watch Yourselves

    “But watch yourselves lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life, and that day come upon you suddenly like a trap.
  • Зважайте на самих себе, щоб часом серця ваші не обтяжилися обжирством, пияцтвом та життєвими клопотами, і щоб той день не впав на вас зненацька,
  • For it will come upon all who dwell on the face of the whole earth.
  • немов сітка, бо він прийде на всіх, які живуть на поверхні всієї землі.
  • But stay awake at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place, and to stand before the Son of Man.”
  • Будьте чуйні, отже, і кожного часу моліться, щоб мати змогу уникнути всього того, що має збутися, і стати перед Чоловічим Сином.”
  • And every day he was teaching in the temple, but at night he went out and lodged on the mount called Olivet.
  • Днями Ісус навчав у храмі, а ночами виходив і перебував на горі, званій Оливна.
  • And early in the morning all the people came to him in the temple to hear him.
  • Зранку ж увесь народ приходив до нього в храм, щоб послухати його.

  • ← (Luke 20) | (Luke 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025