Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 2) | (Luke 4) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • John the Baptist Prepares the Way

    In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
  • П'ятнадцятого року правління кесаря Тиверія, коли Понтій Пилат був правителем Юдеї, Ірод — четверовласником Галилеї, Филип же, його брат, четверовласником краю Ітуреї та Трахонітіди, а Лісаній четверовласником Авілени,
  • during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John the son of Zechariah in the wilderness.
  • за первосвящеників Анни та Каяфи, слово Боже було до Йоана, сина Захарії, в пустині.
  • And he went into all the region around the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
  • І він ходив по всій околиці йорданській, проповідуючи хрищення покаяння на прощення гріхів,
  • As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet,
    “The voice of one crying in the wilderness:
    ‘Prepare the way of the Lord,a
    make his paths straight.
  • як писано в книзі віщувань пророка Ісаї: “Голос вопіющого в пустині: Готуйте путь Господню, вирівняйте стежки його.
  • Every valley shall be filled,
    and every mountain and hill shall be made low,
    and the crooked shall become straight,
    and the rough places shall become level ways,
  • Кожна долина заповниться, кожна гора й горб знизиться, нерівне вирівняється, дороги вибоїсті стануть гладкі,
  • and all flesh shall see the salvation of God.’”
  • а кожна людина побачить спасіння Господнє.”
  • He said therefore to the crowds that came out to be baptized by him, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
  • Він, отже, говорив до людей, що приходили христитися до нього: “Гадюче поріддя! Хто вам вказав утікати від настигаючого гніву?
  • Bear fruits in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you, God is able from these stones to raise up children for Abraham.
  • Чиніть плоди, достойні покаяння, і не беріться говорити собі: Маємо за батька Авраама. Кажу бо вам, що Бог з цього каміння може підняти дітей для Авраама.
  • Even now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”
  • Ба вже і сокира прикладена до кореня дерев: кожне бо дерево, що не приносить доброго плоду, буде зрубане та вкинуте в вогонь.”
  • And the crowds asked him, “What then shall we do?”
  • Люди питали його: “Що ж нам робити?”
  • And he answered them, “Whoever has two tunicsb is to share with him who has none, and whoever has food is to do likewise.”
  • Він відповів їм: “Хто має дві одежі, нехай дасть тому, що не має. А хто має харч, нехай так само зробить.”
  • Tax collectors also came to be baptized and said to him, “Teacher, what shall we do?”
  • Прийшли також митарі христитись і йому мовили: “Учителю, що маємо робити?”
  • And he said to them, “Collect no more than you are authorized to do.”
  • А він сказав їм: “Нічого більше понад те, що вам призначено, не робіть.”
  • Soldiers also asked him, “And we, what shall we do?” And he said to them, “Do not extort money from anyone by threats or by false accusation, and be content with your wages.”
  • Вояки теж його питали: “А ми що маємо робити?” Він відповів їм: “Нікому кривди не чиніть, фальшиво не доносьте і вдовольняйтесь вашою платнею.”
  • As the people were in expectation, and all were questioning in their hearts concerning John, whether he might be the Christ,
  • А із-за того, що люди вижидали (Месії), кожен сам у собі розмірковував про Йоана, чи не він часом Христос.
  • John answered them all, saying, “I baptize you with water, but he who is mightier than I is coming, the strap of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
  • Йоан, звертаючись до всіх, озвався: “Я вас хрищу водою, але йде сильніший від мене, якому я негідний розв'язати ремінь від взуття. Той буде вас христити Духом Святим і вогнем.
  • His winnowing fork is in his hand, to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.”
  • Його лопата в руці в нього, щоб вичистити тік свій і зібрати пшеницю в свою клуню, а полову спалити вогнем невгасимим.”
  • So with many other exhortations he preached good news to the people.
  • Навчаючи ж багато й іншого, він звіщав народові Добру Новину.
  • But Herod the tetrarch, who had been reproved by him for Herodias, his brother’s wife, and for all the evil things that Herod had done,
  • Тим часом четверовласник Ірод, якому Йоан докоряв за Іродіяду, жінку його брата, і за все, що Ірод накоїв,
  • added this to them all, that he locked up John in prison.
  • додав ще й це до того всього, що замкнув Йоана до в'язниці.
  • Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heavens were opened,
  • Коли ввесь народ христився, і коли Ісус, охристившись, молився, відкрилось небо,
  • and the Holy Spirit descended on him in bodily form, like a dove; and a voice came from heaven, “You are my beloved Son;c with you I am well pleased.”d
  • і Святий Дух у тілеснім вигляді, немов голуб, зійшов на нього, та залунав з неба голос: “Ти — мій Син любий, тебе я вподобав.”
  • The Genealogy of Jesus Christ

    Jesus, when he began his ministry, was about thirty years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
  • Сам же Ісус, коли розпочинав (свою діяльність), мав яких років тридцять і, як гадали, був сином Йосифа, сина Елі,
  • the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,
  • сина Маттата, сина Леві, сина Мелхі, сина Янная, сина Йосифа,
  • the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
  • сина Маттатії, сина Амоса, сина Наума, сина Еслі, сина Наггая,
  • the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda,
  • сина Маата, сина Маттатії, сина Семеїна, сина Йосеха, сина Йода,
  • the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel,e the son of Neri,
  • сина Йоаннана, сина Реси, сина Зоровавела, сина Салатіїла, сина Нері,
  • the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
  • сина Мелхі, сина Адді, сина Косама, сина Елмадама, сина Ера,
  • the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,
  • сина Ісуса, сина Еліезера, сина Йоріма, сина Маттата, сина Леві,
  • the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim,
  • сина Симеона, сина Юди, сина Йосифа, сина Йонама, сина Еліякима,
  • the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
  • сина Мелеа, сина Менни, сина Маттата, сина Натана, сина Давида,
  • the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Sala, the son of Nahshon,
  • сина Єссея, сина Йоведа, сина Вооза, сина Сали, сина Наассона,
  • the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
  • сина Амінадава, сина Адміна, сина Арні, сина Есрома, сина Фареса, сина Юди,
  • the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • сина Якова, сина Ісаака, сина Авраама, сина Тари, сина Нахора,
  • the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
  • сина Серуха, сина Рагави, сина Фалека, сина Евера, сина Сали,
  • the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • сина Каїнама, сина Арфаксада, сина Сима, сина Ноя, сина Ламеха,
  • the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
  • сина Матусали, сина Еноха, сина Ярета, сина Малелеела, сина Каїнама,
  • the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • сина Еноса, сина Сита, сина Адама, сина Бога.

  • ← (Luke 2) | (Luke 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025