Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 5:2
-
English Standard Version
and he saw two boats by the lake, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.
-
(en) King James Bible ·
And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets. -
(en) New King James Version ·
and saw two boats standing by the lake; but the fishermen had gone from them and were washing their nets. -
(en) New International Version ·
He saw at the water’s edge two boats, left there by the fishermen, who were washing their nets. -
(en) New American Standard Bible ·
and He saw two boats lying at the edge of the lake; but the fishermen had gotten out of them and were washing their nets. -
(en) New Living Translation ·
He noticed two empty boats at the water’s edge, for the fishermen had left them and were washing their nets. -
(en) Darby Bible Translation ·
and he saw two ships standing by the lake, but the fishermen, having come down from them, were washing their nets. -
(ru) Синодальный перевод ·
увидел Он две лодки, стоящие на озере; а рыболовы, выйдя из них, вымывали сети. -
(ua) Переклад Хоменка ·
побачив два човни, що стояли край озера; рибалки вийшли з них і полоскали сіті. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І побачив два човни, що стояли край озера, рибалки ж, одійшовши від них, полоскали неводи. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Він побачив два чо́вни, що стояли край о́зера. А риба́лки, відійшовши від них, полоска́ли не́вода. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус увидел у воды две лодки, которые принадлежали рыбакам, промывавшим невдалеке сети. -
(ua) Переклад Турконяка ·
то побачив два причалені до берега човни. Рибалки, відійшовши від них, полоскали сіті. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И увидел Он две лодки у берега, рыбаки же вышли из них и полоскали свои сети.