Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
Хай не тривожиться серце ваше! Віруйте в Бога, віруйте й у мене.
В домі Отця мого багато жител. Коли б не так, то я сказав би вам; іду бо напоготовити вам місце.
And if I go and prepare a place for you, I will come again and will take you to myself, that where I am you may be also.
І коли відійду і вам місце споготую, то повернуся і вас до себе візьму, щоб і ви були там, де я.
Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?”
«Господи, — каже до нього Тома, — не знаємо, куди ти йдеш. І як нам знати тую путь?»
Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
Ісус до нього: «Я — путь, істина і життя! Ніхто не приходить до Отця, як тільки через мене.
Якщо б ви мене пізнали, то й Отця мого пізнали б. Відтепер знаєте його і бачили.»
Philip said to him, “Lord, show us the Father, and it is enough for us.”
А Филип йому: «Господи, покажи нам Отця, і вистачить для нас.»
Jesus said to him, “Have I been with you so long, and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?
«Скільки часу я з вами, — каже Ісус до нього, — а ти мене не знаєш, Филипе? Хто мене бачив, той бачив Отця. Як же ти говориш: Покажи нам Отця?
Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak on my own authority, but the Father who dwells in me does his works.
Невже не віруєш, що я в Отці, а Отець у мені? Слова, які проказую до вас, не від себе проказую. Отець, який перебуває в мені, — він творить діла.
Believe me that I am in the Father and the Father is in me, or else believe on account of the works themselves.
Тож вірте мені, що я в Отці, й Отець у мені. А коли ні, то з-за самих діл вірте.
“Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I am going to the Father.
Істинно, істинно говорю вам: Хто в мене вірує, той так само діла робитиме, що їх я роблю. А й більші від них робитиме, — бо я вже йду до Отця мого.
Whatever you ask in my name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son.
І все, що попросите в моє ім'я, те вчиню, щоб Отець у Сині прославився.
Jesus Promises the Holy Spirit
“If you love me, you will keep my commandments.
“If you love me, you will keep my commandments.
Якщо любите ви мене, то мої заповіді берегтимете.
І проситиму я Отця, і дасть він вам іншого Утішителя, щоб з вами був повіки,
Духа істини, якого світ не може сприйняти, бо не бачить його і не знає. Ви ж його знаєте; бо перебуває він з вами, і буде в вас.
“I will not leave you as orphans; I will come to you.
Не полишу вас сиротами; я прийду до вас.
Yet a little while and the world will see me no more, but you will see me. Because I live, you also will live.
Ще трохи, і світ мене вже не побачить. Ви ж мене побачите, бо я живу, і ви будете жити.
In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
І взнаєте того дня, що я в моєму Отці, і що ви в мені, а я в вас.
Whoever has my commandments and keeps them, he it is who loves me. And he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him.”
Той, у кого мої заповіді, і хто їх береже, той мене любить. Хто ж мене любить, того мій Отець полюбить, і я того полюблю і йому об'явлю себе.»
Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, how is it that you will manifest yourself to us, and not to the world?”
Юда ж — не Іскаріотський — мовить йому: «Господи, що таке сталося, що не світові, а нам ти себе об'явиш?»
Jesus answered him, “If anyone loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
Ісус же озвався до нього, кажучи: «Коли хтось мене любить, то й слово моє берегтиме і злюбить його мій Отець, і прийдемо ми до нього, і в ньому закладемо житло.
Whoever does not love me does not keep my words. And the word that you hear is not mine but the Father’s who sent me.
А хто мене не любить, той і слова мої не береже. І слово, яке ви чуєте, не моє, лише Отця, який послав мене.
“These things I have spoken to you while I am still with you.
Це мовив я до вас, коли з вами перебував.
But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and bring to your remembrance all that I have said to you.
А Утішитель, Святий Дух, якого Отець в ім'я моє зішле, той навчить вас усього і все вам нагадає, що я сказав вам.
Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid.
Мир залишаю вам, мій мир даю вам; не так, як світ дає, даю вам його. Хай не тривожиться серце ваше, і не страхається!
You heard me say to you, ‘I am going away, and I will come to you.’ If you loved me, you would have rejoiced, because I am going to the Father, for the Father is greater than I.
Ви бо чули, що сказав я вам: Відходжу і до вас повернуся. Коли б ви мене любили, то зраділи б, що я до Отця йду: Отець бо більший, ніж я.
And now I have told you before it takes place, so that when it does take place you may believe.
Нині сказав я вам те, — перед тим, як воно настане, — щоб, коли настане, — увірували ви.
I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no claim on me,
Небагато говоритиму вже з вами, надходить бо князь світу цього. Щоправда, у мені не має він нічого.