Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 19:37
-
English Standard Version
And again another Scripture says, “They will look on him whom they have pierced.”
-
(en) King James Bible ·
And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced. -
(en) New King James Version ·
And again another Scripture says, “They shall look on Him whom they pierced.” -
(en) New American Standard Bible ·
And again another Scripture says, “THEY SHALL LOOK ON HIM WHOM THEY PIERCED.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And again another scripture says, They shall look on him whom they pierced. -
(ru) Синодальный перевод ·
Также и в другом месте Писание говорит: «воззрят на Того, Которого пронзили». -
(ua) Переклад Хоменка ·
А й інше Писання каже: «Споглядатимуть на того, кого прокололи.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І знов инше писаннє рече: Дивити муть ся на Того, кого прокололи. -
(ua) Сучасний переклад ·
І ще сказано у Святому Писанні: «Вони дивитимуться на Того, Кого прокололи списом». -
(ua) Переклад Огієнка ·
І знов друге Писа́ння говорить: „Дивитися будуть на Того, Кого́ проколо́ли“. -
(ru) Новый русский перевод ·
И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили».121 -
(ua) Переклад Турконяка ·
І знову ж, в іншому місці Писання говориться: Будуть дивитися на Того, Кого прокололи. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И ещё в другом месте говорится в Писании: "Они станут смотреть на Того, Кого пронзили копьём".