Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (John 2) | (John 4) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • You Must Be Born Again

    Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
  • Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальников Иудейских.
  • This man came to Jesusa by night and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do unless God is with him.”
  • Он пришёл к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви! мы знаем, что Ты — учитель, пришедший от Бога; ибо таких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог.
  • Jesus answered him, “Truly, truly, I say to you, unless one is born againb he cannot see the kingdom of God.”
  • Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.
  • Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?”
  • Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?
  • Jesus answered, “Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.
  • That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.c
  • Рождённое от плоти есть плоть, а рождённое от Духа есть дух.
  • Do not marvel that I said to you, ‘Youd must be born again.’
  • Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: «должно вам родиться свыше».
  • The winde blows where it wishes, and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit.”
  • Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит: так бывает со всяким, рождённым от Духа.
  • Nicodemus said to him, “How can these things be?”
  • Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть?
  • Jesus answered him, “Are you the teacher of Israel and yet you do not understand these things?
  • Иисус отвечал и сказал ему: ты — учитель Израилев, и этого ли не знаешь?
  • Truly, truly, I say to you, we speak of what we know, and bear witness to what we have seen, but youf do not receive our testimony.
  • Истинно, истинно говорю тебе: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Нашего не принимаете.
  • If I have told you earthly things and you do not believe, how can you believe if I tell you heavenly things?
  • Если Я сказал вам о земном, и вы не верите, — как поверите, если буду говорить вам о небесном?
  • No one has ascended into heaven except he who descended from heaven, the Son of Man.g
  • Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах.
  • And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,
  • И как Моисей вознёс змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому,
  • that whoever believes in him may have eternal life.h
  • дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
  • For God So Loved the World

    “For God so loved the world,i that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.
  • Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
  • For God did not send his Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him.
  • Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасён был через Него.
  • Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only Son of God.
  • Верующий в Него не судится, а неверующий уже осуждён, потому что не уверовал во имя Единородного Сына Божия.
  • And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil.
  • Суд же состоит в том, что свет пришёл в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;
  • For everyone who does wicked things hates the light and does not come to the light, lest his works should be exposed.
  • ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идёт к свету, чтобы не обличились дела его, потому что они злы,
  • But whoever does what is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God.”
  • а поступающий по правде идёт к свету, дабы явны были дела его, потому что они в Боге соделаны.
  • John the Baptist Exalts Christ

    After this Jesus and his disciples went into the Judean countryside, and he remained there with them and was baptizing.
  • После сего пришёл Иисус с учениками Своими в землю Иудейскую и там жил с ними и крестил.
  • John also was baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and people were coming and being baptized
  • А Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима, потому что там было много воды; и приходили туда и крестились,
  • (for John had not yet been put in prison).
  • ибо Иоанн ещё не был заключён в темницу.
  • Now a discussion arose between some of John’s disciples and a Jew over purification.
  • Тогда у Иоанновых учеников произошёл спор с Иудеями об очищении.
  • And they came to John and said to him, “Rabbi, he who was with you across the Jordan, to whom you bore witness — look, he is baptizing, and all are going to him.”
  • И пришли к Иоанну и сказали ему: равви! Тот, Который был с тобою при Иордане и о Котором ты свидетельствовал, вот, Он крестит, и все идут к Нему.
  • John answered, “A person cannot receive even one thing unless it is given him from heaven.
  • Иоанн сказал в ответ: не может человек ничего принимать на себя, если не будет дано ему с неба.
  • You yourselves bear me witness, that I said, ‘I am not the Christ, but I have been sent before him.’
  • Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: «не я Христос, но я послан пред Ним».
  • The one who has the bride is the bridegroom. The friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly at the bridegroom’s voice. Therefore this joy of mine is now complete.
  • Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий ему, радостью радуется, слыша голос жениха. Сия-то радость моя исполнилась.
  • He must increase, but I must decrease.”j
  • Ему должно расти, а мне умаляться.
  • He who comes from above is above all. He who is of the earth belongs to the earth and speaks in an earthly way. He who comes from heaven is above all.
  • Приходящий свыше и есть выше всех; а сущий от земли — земной и есть, и говорит, как сущий от земли; Приходящий с небес есть выше всех,
  • He bears witness to what he has seen and heard, yet no one receives his testimony.
  • и что Он видел и слышал, о том и свидетельствует; и никто не принимает свидетельства Его.
  • Whoever receives his testimony sets his seal to this, that God is true.
  • Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен,
  • For he whom God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit without measure.
  • ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божии; ибо не мерою даёт Бог Духа.
  • The Father loves the Son and has given all things into his hand.
  • Отец любит Сына и всё дал в руку Его.
  • Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God remains on him.
  • Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нём.

  • ← (John 2) | (John 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025