Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 4:7
-
English Standard Version
A woman from Samaria came to draw water. Jesus said to her, “Give me a drink.”
-
(en) King James Bible ·
There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink. -
(en) New King James Version ·
A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, “Give Me a drink.” -
(en) New International Version ·
When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, “Will you give me a drink?” -
(en) New American Standard Bible ·
The Woman of Samaria
There came a woman of Samaria to draw water. Jesus said to her, “Give Me a drink.” -
(en) New Living Translation ·
Soon a Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, “Please give me a drink.” -
(en) Darby Bible Translation ·
A woman comes out of Samaria to draw water. Jesus says to her, Give me to drink -
(ru) Синодальный перевод ·
Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. Иисус говорит ей: дай Мне пить. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Надходить же жінка з Самарії води взяти. Ісус до неї каже: «Дай мені напитися.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Приходить жінка з Самариї начерпати води. Рече їй Ісус: Дай менї пити. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісус звернувся до самаритянки, яка прийшла до криниці набрати води: «Дай мені напитися». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Надхо́дить ось жінка одна з Самарії набрати води. Ісус каже до неї: „Дай напитись Мені!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
К колодцу пришла за водой одна самарийская27 женщина.
— Дай Мне, пожалуйста, напиться воды, — попросил ее Иисус. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Приходить жінка із Самарії по воду. Каже їй Ісус: Дай Мені напитися! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Одна самаритянка пришла к колодцу набрать воды, и Иисус обратился к ней: "Дай мне попить".