Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 7:4
-
English Standard Version
For no one works in secret if he seeks to be known openly. If you do these things, show yourself to the world.”
-
(en) King James Bible ·
For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world. -
(en) New King James Version ·
For no one does anything in secret while he himself seeks to be known openly. If You do these things, show Yourself to the world.” -
(en) New International Version ·
No one who wants to become a public figure acts in secret. Since you are doing these things, show yourself to the world.” -
(en) New American Standard Bible ·
“For no one does anything in secret when he himself seeks to be known publicly. If You do these things, show Yourself to the world.” -
(en) New Living Translation ·
You can’t become famous if you hide like this! If you can do such wonderful things, show yourself to the world!” -
(en) Darby Bible Translation ·
for no one does anything in secret and himself seeks to be [known] in public. If thou doest these things, manifest thyself to the world: -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ніхто бо не чинить нічого тайно, коли сам явним бути бажає. Якщо ти таке робиш, то і яви себе світові.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нїхто бо тайно нїчого не робить, шукаючи сам знаним бути. Коли таке робиш, то покажи себе сьвітові. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ніхто не тримає в тайні свої вчинки, якщо хоче бути відомий усім людям. Отже, якщо Ти можеш зробити це, то покажи Себе світові». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тайкома́ бо не робить нічо́го ніхто, але сам прагне бути відо́мий. Коли Ти таке чиниш, то з'яви́ Себе світові“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь никто, стремящийся к известности, не действует втайне. Если Ты делаешь такое, покажи Себя миру. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже ніхто такого не робить таємно, але сам шукає, як стати відомим. Якщо робиш таке, то вияви Себе світові! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тот, кто хочет, чтобы люди узнали о нём, не держит в тайне свои деяния. Если Ты совершаешь эти деяния, то яви Себя всему миру".