Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 12:9
-
English Standard Version
And he went out and followed him. He did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.
-
(en) King James Bible ·
And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision. -
(en) New King James Version ·
So he went out and followed him, and did not know that what was done by the angel was real, but thought he was seeing a vision. -
(en) New International Version ·
Peter followed him out of the prison, but he had no idea that what the angel was doing was really happening; he thought he was seeing a vision. -
(en) New American Standard Bible ·
And he went out and continued to follow, and he did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision. -
(en) New Living Translation ·
So Peter left the cell, following the angel. But all the time he thought it was a vision. He didn’t realize it was actually happening. -
(en) Darby Bible Translation ·
And going forth he followed [him] and did not know that what was happening by means of the angel was real, but supposed he saw a vision. -
(ru) Синодальный перевод ·
Пётр вышел и следовал за ним, не зная, что делаемое Ангелом было действительно, а думая, что видит видение. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вийшов Петро й ішов за ним; не знав він, чи це правда, що робив ангел; він думав, що видіння бачить. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І, вийшовши, пійшов слїдом за ним, і не знав, що се правда, що сталось через ангела; думав же, що видїннє бачить. -
(ua) Сучасний переклад ·
Петро вийшов за ним, не знаючи, що всі ці події відбуваються насправді. Він думав, що бачить видіння. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І, вийшовши, він ішов услід за ним, і не знав, чи то правда, що робилось від ангола, бо ду́мав, що видіння він бачить. -
(ru) Новый русский перевод ·
Петр вышел за ангелом из темницы, не понимая, что все, что делает ангел, происходит наяву. Ему казалось, что он видит видение. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вийшовши, він попрямував за ним, не знаючи, чи те, що відбувається через ангела, є дійсністю, бо думав, що бачить видіння. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пётр вышел за ним, не зная, что всё, что делал ангел, происходило наяву, ибо полагал, что это видение.