Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Acts 11) | (Acts 13) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • James Killed and Peter Imprisoned

    About that time Herod the king laid violent hands on some who belonged to the church.
  • Під ту пору цар Ірод підняв руку, щоб гнобити деяких із Церкви.
  • He killed James the brother of John with the sword,
  • Він стяв мечем Якова, Йоанового брата.
  • and when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. This was during the days of Unleavened Bread.
  • Побачивши, що це подобалося юдеям, він звелів, крім того, ще й Петра схопити; а були дні Опрісноків.
  • And when he had seized him, he put him in prison, delivering him over to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out to the people.
  • Схопивши його, він посадив його у в'язницю і передав чотирьом чвіркам вояків, щоб стерегли його, бажаючи вивести його перед народ по Пасці.
  • So Peter was kept in prison, but earnest prayer for him was made to God by the church.
  • Отож, Петра стерегли у в'язниці, а Церква молилася горливо Богові за нього.
  • Peter Is Rescued

    Now when Herod was about to bring him out, on that very night, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries before the door were guarding the prison.
  • Коли ж Ірод намірявся вивести його, Петро, закутий двома ланцюгами, спав тієї ночі, між двома вояками, а сторожі при дверях стерегли в'язницю.
  • And behold, an angel of the Lord stood next to him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him, saying, “Get up quickly.” And the chains fell off his hands.
  • Нараз з'явився ангел Господній, і у в'язниці засяяло світло. Він, вдаривши Петра по боці, збудив його, кажучи: «Вставай чимскорше!» І ланцюги впали з рук у нього.
  • And the angel said to him, “Dress yourself and put on your sandals.” And he did so. And he said to him, “Wrap your cloak around you and follow me.”
  • Далі сказав до нього ангел: «Підпережися і надінь свої сандалі.» (Петро) зробив так. Знову сказав до нього: «Накинь на себе плащ і йди за мною.»
  • And he went out and followed him. He did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.
  • Вийшов Петро й ішов за ним; не знав він, чи це правда, що робив ангел; він думав, що видіння бачить.
  • When they had passed the first and the second guard, they came to the iron gate leading into the city. It opened for them of its own accord, and they went out and went along one street, and immediately the angel left him.
  • Минули вони першу варту і другу, і прийшли до залізної брами, що веде в місто; вона сама собою їм відчинилась. Вийшли вони та пройшли одну вулицю, й ангел нараз відступив від нього.
  • When Peter came to himself, he said, “Now I am sure that the Lord has sent his angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting.”
  • Тоді Петро, опритомнівши, мовив: «Тепер я справді знаю, що Господь послав ангела свого і вирвав мене з руки Ірода й від усього, чого очікував юдейський народ.»
  • When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John whose other name was Mark, where many were gathered together and were praying.
  • Цілком свідомий, він пішов у дім Марії, Матері Йоана, що звався Марком, де досить багато зібрались і молилися.
  • And when he knocked at the door of the gateway, a servant girl named Rhoda came to answer.
  • Як він постукав у хвіртку брами, вийшла послухати дівчина, на ім'я Рода;
  • Recognizing Peter’s voice, in her joy she did not open the gate but ran in and reported that Peter was standing at the gate.
  • і, пізнавши голос Петра, з радощів не відчинила брами, а вбігши, сповістила, що Петро стоїть при брамі.
  • They said to her, “You are out of your mind.” But she kept insisting that it was so, and they kept saying, “It is his angel!”
  • Ті їй сказали: «Ти збожеволіла!» Вона ж таки своє твердила. Тоді вони сказали: «То його ангел.»
  • But Peter continued knocking, and when they opened, they saw him and were amazed.
  • А Петро далі стукав. І відчинили і, побачивши його, нестямилися.
  • But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, “Tell these things to James and to the brothers.”a Then he departed and went to another place.
  • Махнувши їм рукою, щоб мовчали, він докладно оповів їм, як Господь вивів його з в'язниці, і мовив: «Оповістіть це Яковові і братам.» І, вийшовши, пішов у друге місце.
  • Now when day came, there was no little disturbance among the soldiers over what had become of Peter.
  • Коли ж настав день, поміж вояками настала чимала тривога: що воно могло з Петром статись?
  • And after Herod searched for him and did not find him, he examined the sentries and ordered that they should be put to death. Then he went down from Judea to Caesarea and spent time there.
  • Ірод послав, щоб його розшукати; та, не знайшовши, вчинив сторожам допит і повелів їх на смерть скарати. Потім він пішов з Юдеї в Кесарію і перебував там.
  • The Death of Herod

    Now Herod was angry with the people of Tyre and Sidon, and they came to him with one accord, and having persuaded Blastus, the king’s chamberlain,b they asked for peace, because their country depended on the king’s country for food.
  • Ірод був сильно лютий на тирян та сидонян. Ці, змовившись разом, прибули до нього та, притягнувши на свій бік Власта, царського постельника, просили миру, бо край їхній живився із царського.
  • On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat upon the throne, and delivered an oration to them.
  • І от призначеного дня Ірод, надягнувши царські шати і сівши на трибуні, держав до них промову.
  • And the people were shouting, “The voice of a god, and not of a man!”
  • Народ же викрикував: «Це голос Бога, не людини.»
  • Immediately an angel of the Lord struck him down, because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and breathed his last.
  • В ту ж саму мить ангел Господній вдарив його за те, що він не віддав Богові слави. Черви пожерли його, і він помер.
  • But the word of God increased and multiplied.
  • А слово Боже росло і множилося.
  • And Barnabas and Saul returned fromc Jerusalem when they had completed their service, bringing with them John, whose other name was Mark.
  • Варнава ж та Савло, виконавши службу й узявши з собою Йоана, прозваного Марком, повернулися з Єрусалиму.

  • ← (Acts 11) | (Acts 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025