Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 19:3
-
English Standard Version
And he said, “Into what then were you baptized?” They said, “Into John’s baptism.”
-
(en) King James Bible ·
And he said unto them, Unto what then were ye baptized? And they said, Unto John's baptism. -
(en) New King James Version ·
And he said to them, “Into what then were you baptized?”
So they said, “Into John’s baptism.” -
(en) New International Version ·
So Paul asked, “Then what baptism did you receive?”
“John’s baptism,” they replied. -
(en) New American Standard Bible ·
And he said, “Into what then were you baptized?” And they said, “Into John’s baptism.” -
(en) New Living Translation ·
“Then what baptism did you experience?” he asked.
And they replied, “The baptism of John.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, To what then were ye baptised? And they said, To the baptism of John. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он сказал им: во что же вы крестились? Они отвечали: во Иоанново крещение. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І він спитав: «Яким хрищенням ви христились?» Ці відповіли: «Хрищенням Йоана.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече до них: У що ж ви хрестились? Вони ж казали: В Йоанове хрещеннє. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді Павло запитав: «То яке ж хрещення ви мали?» Вони й кажуть: «Іоанове хрещення». -
(ua) Переклад Огієнка ·
І він запитав: „Тож у що́ ви христились?“ Вони ж відказали: В Іванове хрищення“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Павел спросил:
— Во что же вы были крещены?
— В крещение Иоанна, — ответили они. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А він [їм] сказав: То в що ж ви хрестилися? Вони відповіли: В хрещення Івана. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Что же за крещение вы получили?", — спросил он. "Иоанново крещение", — ответили они.