Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 26:5
-
English Standard Version
They have known for a long time, if they are willing to testify, that according to the strictest party of our religion I have lived as a Pharisee.
-
(en) King James Bible ·
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. -
(en) New King James Version ·
They knew me from the first, if they were willing to testify, that according to the strictest sect of our religion I lived a Pharisee. -
(en) New International Version ·
They have known me for a long time and can testify, if they are willing, that I conformed to the strictest sect of our religion, living as a Pharisee. -
(en) New American Standard Bible ·
since they have known about me for a long time, if they are willing to testify, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion. -
(en) New Living Translation ·
If they would admit it, they know that I have been a member of the Pharisees, the strictest sect of our religion. -
(en) Darby Bible Translation ·
who knew me before from the outset [of my life], if they would bear witness, that according to the strictest sect of our religion I lived a Pharisee. -
(ru) Синодальный перевод ·
они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони здавна мене знають, коли б хотіли свідчити, що я жив за найсуворішою сектою нашої віри — фарисеєм. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
знаючи мене здавна (коли схочуть сьвідкувати), що жив я Фарисеєм по найдокональшій єресї нашої віри. -
(ua) Сучасний переклад ·
Вони знають мене здавна і могли б засвідчити, якби захотіли, що жив я як фарисей — член найсуворішої секти нашої релігії. -
(ua) Переклад Огієнка ·
які відають зда́вна мене, аби тільки схотіли засві́дчити, — що я жив фарисеєм за найдокладнішою сектою нашої віри. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они давно знают меня и, если только захотят, могут засвидетельствовать о том, что я жил как фарисей, принадлежа к строжайшему направлению в нашей религии. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони знають мене здавна: аби тільки хотіли посвідчити, що я жив фарисеєм — згідно з дуже строгою течією нашої віри. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они знают меня давно и могут засвидетельствовать, если захотят, что я был фарисеем и вёл строжайший образ жизни, соответствующий нашему вероисповеданию.