Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Acts 5) | (Acts 7) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • Seven Chosen to Serve

    Now in these days when the disciples were increasing in number, a complaint by the Hellenistsa arose against the Hebrews because their widows were being neglected in the daily distribution.
  • В те дни, когда число учеников возрастало, иудеи, чьим родным языком был греческий, стали жаловаться на иудеев, у кого родной язык был еврейский, потому что их вдовами пренебрегали при каждодневном распределении пищи.
  • And the twelve summoned the full number of the disciples and said, “It is not right that we should give up preaching the word of God to serve tables.
  • Тогда двенадцать апостолов созвали всех учеников и сказали: "Не подобает нам, оставив слово Божье, беспокоиться о пропитании людей,
  • Therefore, brothers,b pick out from among you seven men of good repute, full of the Spirit and of wisdom, whom we will appoint to this duty.
  • так что выберите, братья, из своей среды семерых, пользующихся доброй славой и исполненных Святого Духа и мудрости: им и поручим эту службу,
  • But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
  • себя же посвятим молитве и наставлениям в слове Божьем".
  • And what they said pleased the whole gathering, and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch.
  • Все были довольны этим предложением и избрали Стефана, человека, исполненного веры и Святого Духа, Филиппа, Прохора, Никанора, Тимона, Пармена и Николая Антиохийца, обращённого из язычников.
  • These they set before the apostles, and they prayed and laid their hands on them.
  • И представили их апостолам, и те, помолившись, возложили на них руки.
  • And the word of God continued to increase, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith.
  • Итак, слово Божье распространялось, число учеников в Иерусалиме весьма возросло, и многие иудейские священники приняли веру и были послушны ей.
  • Stephen Is Seized

    And Stephen, full of grace and power, was doing great wonders and signs among the people.
  • Стефан же, человек исполненный благодати и силы, творил великие чудеса и знамения в народе.
  • Then some of those who belonged to the synagogue of the Freedmen (as it was called), and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of those from Cilicia and Asia, rose up and disputed with Stephen.
  • Но некоторые иудеи из так называемой синагоги либертинцев, евреи из Киринеи и Александрии, из Киликии и Азии восстали против него. Они долго спорили с ним,
  • But they could not withstand the wisdom and the Spirit with which he was speaking.
  • но не могли противостоять мудрости и Святому Духу, который говорил через него.
  • Then they secretly instigated men who said, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
  • И они подкупили некоторых людей, чтобы те сказали: "Мы слышали, как он поносил Моисея и Бога".
  • And they stirred up the people and the elders and the scribes, and they came upon him and seized him and brought him before the council,
  • И они возбудили народ, старейшин и законников, и те пришли, схватили его и привели в синедрион.
  • and they set up false witnesses who said, “This man never ceases to speak words against this holy place and the law,
  • И выставили лжесвидетелей, которые говорили: "Этот человек непрестанно хулит святое место и закон.
  • for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and will change the customs that Moses delivered to us.”
  • Ибо мы слышали, как он говорил, что тот Иисус Назорей разрушит святое место и переменит законы, данные нам Моисеем".
  • And gazing at him, all who sat in the council saw that his face was like the face of an angel.
  • Все находившиеся в синедрионе не спускали с него глаз, ибо видели, что лицо его стало словно лицо ангела.

  • ← (Acts 5) | (Acts 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025