Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
James 1:10
-
English Standard Version
-
(en) King James Bible ·
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. -
(en) New King James Version ·
but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away. -
(en) New International Version ·
But the rich should take pride in their humiliation — since they will pass away like a wild flower. -
(en) New American Standard Bible ·
and the rich man is to glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass away. -
(en) New Living Translation ·
And those who are rich should boast that God has humbled them. They will fade away like a little flower in the field. -
(en) Darby Bible Translation ·
and the rich in his humiliation, because as [the] grass's flower he will pass away. -
(ru) Синодальный перевод ·
а богатый — унижением своим, потому что он прейдёт, как цвет на траве. -
(ua) Переклад Хоменка ·
а багатий — пониженням своїм, бо й він промине так, мов цвіт трави. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
а багатий смиреннєм своїм; бо він, як травяний цьвіт, перейде. -
(ua) Сучасний переклад ·
А багатий нехай пишається з приниження свого, бо дні його минуть, [3] наче дика квітка. -
(ua) Переклад Огієнка ·
а багатий — пони́женням своїм, бо він промине, як той цвіт трав'яни́й, — -
(ru) Новый русский перевод ·
А богатый может хвалиться своим унижением, потому что он исчезнет, как полевой цветок. -
(ua) Переклад Турконяка ·
а багатий — своїм пониженням, бо промине, як цвіт рослин: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Богатый же должен гордиться тем, что Бог послал ему смирение, ибо он исчезнет, подобно дикому цветку.