Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
Звідкіля войни та свари в вас? Чи не звідсїля: з розкошів ваших, що воюють у членах ваших?
You desire and do not have, so you murder. You covet and cannot obtain, so you fight and quarrel. You do not have, because you do not ask.
Бажаєте, та й не маєте; убиваєте і завидуєте, та й не можете осягти; сваритесь і воюєте, та й не маєте, тим що не просите.
You ask and do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions.
Просите, та й не приймаєте, тому що погано просите, щоб обернути на розкоші ваші.
Перелюбники і перелюбницї! хиба не знаєте, що любов сьвіта сього — вражда проти Бога? Оце ж, хто хоче бути приятелем сьвіту, той стаєть ся ворогом Бога.
Or do you suppose it is to no purpose that the Scripture says, “He yearns jealously over the spirit that he has made to dwell in us”?
Або думаєте, що марно писаннє глаголе: "До зависти пре Дух, що вселив ся в нас?"
But he gives more grace. Therefore it says, “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
Більшу ж дає благодать; тим же і глаголе: "Господь гордим противить ся, смиренним же дає благодать."
Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Коріте ся ж оце Богу, противте ся ж дияволові, то й утїче од вас.
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
Приближуйтесь до Бога, то й приближить ся до вас; очистїть руки, грішники, і направте серця (ваші), двоєдушники.
Be wretched and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
Страдайте, сумуйте та плачте; сьміх ваш у плач нехай обернеть ся, і радість у горе.
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
Смирітесь перед Господом, то й підійме вас.
Не осуджуйте один одного, браттє; хто бо осуджує брата та судить брата свого, осуджує закон і судить закон; коли ж закон судиш, то ти не чинитель закону, а суддя.
There is only one lawgiver and judge, he who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
Один єсть Законодавець, що може спасти і погубити; ти ж хто єси, що судиш другого?
Boasting About Tomorrow
Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into such and such a town and spend a year there and trade and make a profit” —
Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into such and such a town and spend a year there and trade and make a profit” —
А нуте ж ви, що говорите: Сьогоднї або завтра пійдемо в той і той город, і пробудемо там рік, та торгувати мем та дбати мем,
yet you do not know what tomorrow will bring. What is your life? For you are a mist that appears for a little time and then vanishes.
(ви, що не знаєте, що буде завтрішнього. Яке бо життє ваше? та же ж воно пара, що на малий час явить ся, а потім щезає.)
Instead you ought to say, “If the Lord wills, we will live and do this or that.”
Замість щоб говорити вам: Коли Господь зволить та живі будемо, то зробимо се або те.
As it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
Нинї ж хвалитесь у гордощах ваших. Усяка така хвала лиха.