Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
Wives and Husbands
Likewise, wives, be subject to your own husbands, so that even if some do not obey the word, they may be won without a word by the conduct of their wives,
Likewise, wives, be subject to your own husbands, so that even if some do not obey the word, they may be won without a word by the conduct of their wives,
Также и вы, жены, будьте послушны мужьям, чтобы, если те и не повинуются слову, были бы без слова покорены Богу поведением своих жен,
Do not let your adorning be external — the braiding of hair and the putting on of gold jewelry, or the clothing you wear —
Пусть ваша красота будет не внешней, зависящей от пышных причесок, от золота или от роскошной одежды.16
but let your adorning be the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God’s sight is very precious.
Ведь Бог ценит внутреннюю красоту человека, неувядаемую красоту кроткого и тихого духа.
For this is how the holy women who hoped in God used to adorn themselves, by submitting to their own husbands,
Так украшали себя в прошлом святые женщины, которые надеялись на Бога, повинуясь своим мужьям.
as Sarah obeyed Abraham, calling him lord. And you are her children, if you do good and do not fear anything that is frightening.
Так Сарра была послушна Аврааму и называла его господином.17 И вы стали ее детьми, делая добро и не поддаваясь никакому страху.
Подобным образом и вы, мужья, с пониманием относитесь к женам, как к более слабым.18 Уважайте их, зная, что они получили в наследие тот же дар жизни, что и вы, — тогда ничто не будет препятствовать вашим молитвам.
Suffering for Righteousness’ Sake
Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.
Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.
Наконец, живите в согласии друг с другом, сострадайте друг другу, любите друг друга, как братья, будьте милосердны и скромны.
Do not repay evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary, bless, for to this you were called, that you may obtain a blessing.
Не платите злом за зло и оскорблением за оскорбление, напротив, благословляйте, потому что вы к этому призваны, чтобы наследовать благословение.
For
“Whoever desires to love life
and see good days,
let him keep his tongue from evil
and his lips from speaking deceit;
“Whoever desires to love life
and see good days,
let him keep his tongue from evil
and his lips from speaking deceit;
Итак:
«Кто хочет любить жизнь
и видеть добрые дни,
тот удерживай свой язык от зла
и свои уста от коварных речей.
let him turn away from evil and do good;
let him seek peace and pursue it.
let him seek peace and pursue it.
Пусть он удаляется от зла и творит добро,
ищет мира и стремится к нему,
For the eyes of the Lord are on the righteous,
and his ears are open to their prayer.
But the face of the Lord is against those who do evil.”
and his ears are open to their prayer.
But the face of the Lord is against those who do evil.”
так как глаза Господни на праведных
и уши Его открыты для их молитвы,
но лицо Господне против тех, кто делает зло».19
Now who is there to harm you if you are zealous for what is good?
Кто причинит вам зло, если вы будете стремиться делать добро?
But even if you should suffer for righteousness’ sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled,
А если вы страдаете за правду — вы блаженны. Не бойтесь их, и пусть ничто вас не пугает,
but in your hearts honor Christ the Lord as holy, always being prepared to make a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you; yet do it with gentleness and respect,
но свято почитайте в ваших сердцах Христа как Господа.20 Будьте всегда готовы ответить, когда вас спрашивают о вашей надежде, но делайте это с кротостью, страхом
having a good conscience, so that, when you are slandered, those who revile your good behavior in Christ may be put to shame.
и с чистой совестью, чтобы те, кто клевещет на вас и хулит ваше доброе поведение во Христе, были посрамлены.
For it is better to suffer for doing good, if that should be God’s will, than for doing evil.
Лучше уж страдать за добрые дела, если на то есть воля Божья, чем за злые.
Ведь и Христос пострадал за грехи один раз, праведный за неправедных, чтобы привести вас к Богу. Его тело было умерщвлено, но Он был оживлен Духом,
в Котором Он пошел и проповедовал духам,21 содержащимся в неволе,
к тем, кто некогда проявил свою непокорность. Бог терпеливо призывал их в дни Ноя, пока строился ковчег, в котором немногие, всего восемь человек, были спасены по воде.
Baptism, which corresponds to this, now saves you, not as a removal of dirt from the body but as an appeal to God for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ,
И это символизирует крещение, которое сейчас спасает и вас. Крещение является не смыванием грязи с тела, но просьбой к Богу о доброй совести через воскресение Иисуса Христа.