Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Peter 1:3
-
English Standard Version
-
(en) King James Bible ·
Make Your Calling Sure
According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue: -
(en) New King James Version ·
as His divine power has given to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of Him who called us by glory and virtue, -
(en) New International Version ·
Confirming One’s Calling and Election
His divine power has given us everything we need for a godly life through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness. -
(en) New American Standard Bible ·
seeing that His divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness, through the true knowledge of Him who called us by His own glory and excellence. -
(en) New Living Translation ·
Growing in Faith
By his divine power, God has given us everything we need for living a godly life. We have received all of this by coming to know him, the one who called us to himself by means of his marvelous glory and excellence. -
(en) Darby Bible Translation ·
Make Your Calling Sure
As his divine power has given to us all things which relate to life and godliness, through the knowledge of him that has called us by glory and virtue, -
(ru) Синодальный перевод ·
Как от Божественной силы Его даровано нам всё потребное для жизни и благочестия, через познание Призвавшего нас славою и благостию, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо його Божа сила дала нам усе до життя та побожности, завдяки спізнанню того, хто нас покликав своєю славою та силою! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Яко ж усе до життя і побожности дароване нам Божою силою Його, через познаннє Покликавшого нас славою і чеснотою (милостю), -
(ua) Сучасний переклад ·
Все, що потрібно нам для духовного життя і служіння Богу, було дано Ісусом, Який має силу Божу. Ми отримали ті дари, бо знаємо Того, Хто покликав нас Славою і добротою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Усе, що потрібне для життя та побожности, подала́ нам Його Божа сила пізна́нням Того, Хто покликав нас славою та чесно́тою. -
(ru) Новый русский перевод ·
Его божественная сила дала нам все необходимое для жизни и благочестия через познание Бога, призвавшего нас Своей собственной славой и добродетелью. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Усе те, що потрібне для життя і побожності, подарувала нам Його Божа сила — пізнанням Того, Хто покликав нас власною славою і чеснотою. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Всё, что нужно для того, чтобы жить и служить Богу, дано нам божественной властью Иисуса, ибо мы знаем Того, Кто воззвал к нам Своей славой и добродетелью,