Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
От Симона Петра, слуги и апостола Иисуса Христа.
Тем, кто, благодаря праведности нашего Бога и Спасителя Иисуса Христа, получил ту же драгоценную веру, что и мы.
Тем, кто, благодаря праведности нашего Бога и Спасителя Иисуса Христа, получил ту же драгоценную веру, что и мы.
May grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
Пусть через познание Бога и нашего Господа Иисуса благодать и мир вам преумножатся.
Его божественная сила дала нам все необходимое для жизни и благочестия через познание Бога, призвавшего нас Своей собственной славой и добродетелью.
by which he has granted to us his precious and very great promises, so that through them you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world because of sinful desire.
Благодаря им Он дал нам самые великие и драгоценные обещания, чтобы через них вы стали причастны к божественной природе и избежали растления земными страстями.
Поэтому приложите все старания, чтобы дополнить вашу веру добродетелью, добродетель — знанием,
and knowledge with self-control, and self-control with steadfastness, and steadfastness with godliness,
знание — умением владеть собой, умение владеть собой — стойкостью, стойкость — благочестием,
and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
благочестие — братолюбием, братолюбие — любовью.
Если в вас есть эти качества, и если они умножаются, то ваше познание Господа нашего Иисуса Христа уже не будет бесполезным и бесплодным.
For whoever lacks these qualities is so nearsighted that he is blind, having forgotten that he was cleansed from his former sins.
У кого же этих качеств нет, тот близорук и слеп и забыл об очищении от своих прошлых грехов.
Поэтому, братья, еще более старайтесь укрепляться в вашем положении призванных и избранных. Так вы никогда не споткнетесь,
For in this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
и вам будет широко открыт вход в вечное Царство нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа.
Therefore I intend always to remind you of these qualities, though you know them and are established in the truth that you have.
И потому я никогда не перестану вам об этом напоминать, хотя вам это и известно, и вы утверждены в истине, которую приняли.
Но пока я нахожусь в этой храмине,1 я считаю правильным освежать вашу память.
since I know that the putting off of my body will be soon, as our Lord Jesus Christ made clear to me.
Я знаю, что скоро мне предстоит оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне.2
And I will make every effort so that after my departure you may be able at any time to recall these things.
Поэтому я буду стараться, чтобы и после того, как меня среди вас уже не будет, вы бы в любое время вспоминали об этих истинах.
Christ’s Glory and the Prophetic Word
For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
Когда мы говорили вам о силе и пришествии3 нашего Господа Иисуса Христа, мы следовали не искусно сочиненным сказкам. Мы сами были очевидцами Его величия.4
Честь и слава были даны Ему Богом Отцом, голос Которого прозвучал для Него в великой славе: «Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость».5
we ourselves heard this very voice borne from heaven, for we were with him on the holy mountain.
Мы сами слышали этот голос, прозвучавший с небес, когда были вместе с Ним на святой горе.6
And we have the prophetic word more fully confirmed, to which you will do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts,
Теперь мы еще тверже уверены в пророческом слове, и вы хорошо делаете, что внимаете ему, как светильнику, сияющему во тьме, пока не настанет день7 и Утренняя Звезда8 не взойдет в ваших сердцах.
knowing this first of all, that no prophecy of Scripture comes from someone’s own interpretation.
И помните прежде всего о том, что никакое пророчество в Писании не исходит из измышлений самого пророка,9