Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
От Симона Петра, слуги и апостола Иисуса Христа, к тем, кто, как и мы, получил драгоценную веру, ибо наш Бог и Спаситель Иисус Христос справедлив:
May grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
да приумножится мир и благодать вам Божья, ибо воистину постигли вы Бога и Господа нашего Иисуса.
Всё, что нужно для того, чтобы жить и служить Богу, дано нам божественной властью Иисуса, ибо мы знаем Того, Кто воззвал к нам Своей славой и добродетелью,
by which he has granted to us his precious and very great promises, so that through them you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world because of sinful desire.
через которые Он принёс нам величайшие и драгоценные дары, которые обещал нам, чтобы через них вы уподобились самому Богу, приобщились Божественного и избежали погибели, царящей в мире из-за низких желаний человеческих.
И по этой причине прилагайте все усилия, чтобы быть добродетельными в своей вере, обрести знание в добродетели своей,
and knowledge with self-control, and self-control with steadfastness, and steadfastness with godliness,
проявлять воздержанность в знании, терпение в воздержанности, благочестие в терпении,
and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
братскую привязанность в благочестии и любовь в братской привязанности.
Ибо, если эти качества есть у вас и если они возрастают, то они сделают вас деятельными и созидательными и приведут к полному познанию Господа нашего Иисуса Христа.
For whoever lacks these qualities is so nearsighted that he is blind, having forgotten that he was cleansed from his former sins.
Тот же, кто не обладает этими качествами, настолько слаб зрением, что не видит ничего, и позабыл, что был очищен от своих прошлых грехов.
Посему, братья, ещё более стремитесь к тому, чтобы показать, что вы действительно призваны и избраны Богом, ибо если вы поступаете так, то никогда не споткнётесь и не падёте.
For in this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
Так вы будете желанными в вечном царстве Господа нашего и Спасителя — Иисуса Христа.
Therefore I intend always to remind you of these qualities, though you know them and are established in the truth that you have.
По этой причине я всегда напоминаю вам об этом, хотя вы то уже знаете и утвердились в истине, которая дошла до вас.
Я считаю правильным, пока ещё живу в этом обличии, пробуждать вас этими напоминаниями,
since I know that the putting off of my body will be soon, as our Lord Jesus Christ made clear to me.
ибо знаю, что вскоре покину тело своё, как открыл мне Господь наш Иисус Христос.
And I will make every effort so that after my departure you may be able at any time to recall these things.
И я сделаю всё, что в моих силах, чтобы после того, как покину я вас, вы помнили обо всём этом.
Christ’s Glory and the Prophetic Word
For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
Ибо мы не на хитроумные россказни полагались, когда поведали вам о пришествии Господа нашего Иисуса Христа: сами мы были свидетелями величия Его.
Ибо Он обрёл честь и славу от Бога Отца, когда дошёл до Него этот голос, голос Славы Высшей: "Вот Сын Мой Возлюбленный, к Нему благоволю Я".
we ourselves heard this very voice borne from heaven, for we were with him on the holy mountain.
Мы слышали этот голос, раздавшийся с небес, когда были с Ним на Святой Горе.
And we have the prophetic word more fully confirmed, to which you will do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts,
И это делает ещё более достоверными для нас послания пророков. Вы правильно придаёте им значение, ибо они подобны свету, сияющему во тьме, перед тем как настанет день и утренняя звезда воссияет в сердцах ваших.
knowing this first of all, that no prophecy of Scripture comes from someone’s own interpretation.
Прежде всего вы должны понять: ни одно пророчество в Писании не исходит из измышлений пророков,