Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Peter 2:11
-
English Standard Version
whereas angels, though greater in might and power, do not pronounce a blasphemous judgment against them before the Lord.
-
(en) King James Bible ·
Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord. -
(en) New King James Version ·
whereas angels, who are greater in power and might, do not bring a reviling accusation against them before the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
whereas angels who are greater in might and power do not bring a reviling judgment against them before the Lord. -
(en) Darby Bible Translation ·
when angels, who are greater in might and power, do not bring against them, before the Lord, an injurious charge. -
(ru) Синодальный перевод ·
тогда как и Ангелы, превосходя их крепостью и силою, не произносят на них пред Господом укоризненного суда. -
(ua) Переклад Хоменка ·
тоді як ангели, хоч силою і міццю більші, не виносять на них перед Господом — зневажливого осуду. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
хоч ангели, кріпостю і силою більшими бувши, не приносять проти них перед Господа докоряючого суду. -
(ua) Сучасний переклад ·
Хоч Ангели й дужчі й могутніші, вони ж ніколи не обмовляють їх перед Господом! -
(ua) Переклад Огієнка ·
хоч анголи́, бувши міццю та силою більші за них, не несуть до Господа знева́жливого суду на них. -
(ru) Новый русский перевод ·
тогда как даже ангелы, которые намного сильнее их и наделены гораздо большей властью, не обвиняют и не оскорбляют их перед Господом. -
(ua) Переклад Турконяка ·
тоді як ангели, котрі силою і міццю є більші, не виносять на них перед Господом зневажливого осуду. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
хотя ангелы, превосходящие людей силой и мощью, не клевещут на этих лженаставников перед Господом!