Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Peter 3) | (1 John 2) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Word of Life

    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we looked upon and have touched with our hands, concerning the word of life —
  • Що було від почину, про що ми чули, що бачили очима нашими, і на що дивили ся, і чого руки наші дотикали ся, про Слово життя, —
  • the life was made manifest, and we have seen it, and testify to it and proclaim to you the eternal life, which was with the Father and was made manifest to us —
  • (бо життє явилось, і ми бачили, і сьвідкуємо, і звіщаєм вам життє вічнє, що було в Отця, а явилось нам;)
  • that which we have seen and heard we proclaim also to you, so that you too may have fellowship with us; and indeed our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ.
  • що ми бачили і чули, звіщаєм вам, щоб і ви мали спільність з нами; а спільність наша з Отцем і Сином Його Ісусом Христом.
  • And we are writing these things so that oura joy may be complete.
  • І се пишемо вам, щоб радість ваша була повна.
  • Walking in the Light

    This is the message we have heard from him and proclaim to you, that God is light, and in him is no darkness at all.
  • І се обітниця, котру ми чули від Нього, і звіщаємо вам, бо Бог сьвітло, і нїякої у Нього темряви.
  • If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and do not practice the truth.
  • Коли говоримо, що спільність маємо з Ним, а в темряві ходимо, то не говоримо по правдї і не творимо правди;
  • But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
  • коли ж у сьвітлї ходимо, яко ж Він сам у сьвітлї, то маємо спільність один з одним, і кров Ісуса Христа, Сина Його, очищає нас од усякого гріха.
  • If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
  • Коли говоримо, що гріха не маємо, то самі себе обманюємо, і нема правди в нас.
  • If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
  • Коли визнаєм гріхи наші, то Він вірний і праведний, щоб простив нам гріхи, і очистив нас од всякої неправди.
  • If we say we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
  • Коли кажемо, що ми не згрішили, то й слова Його нема в нас.

  • ← (2 Peter 3) | (1 John 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025