Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Peter 3) | (1 John 2) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • The Word of Life

    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we looked upon and have touched with our hands, concerning the word of life —
  • Про те, що було від початку, що ми почули, що побачили на власні очі, що ми оглядали і до чого доторкнулися наші руки, — про Слово життя;
  • the life was made manifest, and we have seen it, and testify to it and proclaim to you the eternal life, which was with the Father and was made manifest to us —
  • і життя з’явилося, і ми побачили, і свідчимо, і сповіщаємо вам вічне життя, яке було в Отця і з’явилося нам.
  • that which we have seen and heard we proclaim also to you, so that you too may have fellowship with us; and indeed our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ.
  • Те, що ми побачили й почули, сповіщаємо й вам, щоб і ви мали спільність з нами. А наша спільність — з Отцем і з Його Сином — Ісусом Христом.
  • And we are writing these things so that oura joy may be complete.
  • І пишемо вам про це, щоб наша радість була повною.
  • Walking in the Light

    This is the message we have heard from him and proclaim to you, that God is light, and in him is no darkness at all.
  • Ось звістка, яку ми почули від Нього й сповіщаємо вам: Бог є світло, і в Ньому немає жодної темряви!
  • If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and do not practice the truth.
  • Коли скажемо, що маємо спільність з Ним, а ходимо в темряві, то говоримо неправду і правди не робимо.
  • But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
  • Коли ж ходимо у світлі, як Сам Він є у світлі, то маємо спільність одне з одним, і кров Ісуса [Христа], Його Сина, очищає нас від усякого гріха.
  • If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
  • Коли скажемо, що не маємо гріха, то самих себе обманюємо, і немає в нас правди.
  • If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
  • Якщо ж визнаємо свої гріхи, то Він, вірний і праведний, щоби простити нам гріхи й очистити нас від усякої неправедності.
  • If we say we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
  • А коли скажемо, що ми не згрішили, то робимо Його неправдомовним, і Його слово в нас не перебуває.

  • ← (2 Peter 3) | (1 John 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025