Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
See what kind of love the Father has given to us, that we should be called children of God; and so we are. The reason why the world does not know us is that it did not know him.
Подивіться, яку любов дав нам Отець, щоб ми звалися Божими дітьми! І такими ми є. Світ нас не знає, тому що Його не пізнав.
Улюблені! Тепер ми — Божі діти, але ще не виявилося, що будемо. Знаємо, що коли Він з’явиться, ми будемо подібні до Нього, адже побачимо Його таким, який Він є.
And everyone who thus hopes in him purifies himself as he is pure.
І кожний, хто має цю надію на Нього, очищає себе, як і Він чистий.
Everyone who makes a practice of sinning also practices lawlessness; sin is lawlessness.
Кожний, хто чинить гріх, чинить і беззаконня, бо гріх є беззаконням.
You know that he appeared in order to take away sins, and in him there is no sin.
І ви знаєте, що Він з’явився, аби взяти [наші] гріхи, а в Ньому гріха немає.
No one who abides in him keeps on sinning; no one who keeps on sinning has either seen him or known him.
Кожний, хто в Ньому перебуває, не грішить. Кожний, хто грішить, не бачив Його і не пізнав Його.
Little children, let no one deceive you. Whoever practices righteousness is righteous, as he is righteous.
Дітоньки, хай ніхто вас не вводить в оману. Хто чинить правду, той праведний, як праведний Він.
Whoever makes a practice of sinning is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil.
Хто чинить гріх, той від диявола, адже диявол грішить від початку. Тому з’явився Божий Син, щоби знищити діла диявола.
Кожний, хто народився від Бога, не чинить гріха, бо Його зачаток у ньому перебуває; він не може грішити, оскільки народжений від Бога.
By this it is evident who are the children of God, and who are the children of the devil: whoever does not practice righteousness is not of God, nor is the one who does not love his brother.
Так виявляються Божі діти і діти диявола: кожний, хто не чинить праведності, той не від Бога, як і той, хто не любить свого брата.
Love One Another
For this is the message that you have heard from the beginning, that we should love one another.
For this is the message that you have heard from the beginning, that we should love one another.
Адже це та звістка, яку ви чули від початку: щоб ми любили одне одного;
We should not be like Cain, who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil and his brother’s righteous.
не так, як Каїн, котрий був від лукавого й убив свого брата. З якої причини він убив його? Тому що його діла були злі, а діла брата — праведні.
Не дивуйтеся, брати [мої], коли світ вас ненавидить.
We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death.
Ми знаємо, що ми перейшли від смерті до життя, бо любимо братів. А хто не любить [брата], той перебуває в смерті.
Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
Кожний, хто ненавидить свого брата, той убивця. А ви знаєте, що жодний убивця не має в собі вічного життя, яке б у ньому перебувало.
By this we know love, that he laid down his life for us, and we ought to lay down our lives for the brothers.
Ми пізнали любов з того, що Він поклав Свою душу за нас; і ми маємо класти душі за братів.
But if anyone has the world’s goods and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how does God’s love abide in him?
А хто має багатство світу й бачить, що його брат у нестатках, та зачиняє своє серце від нього, то як же може Божа любов перебувати в такому?
Little children, let us not love in word or talk but in deed and in truth.
Дітоньки [мої], любімо не словом та язиком, але ділом та правдою!
By this we shall know that we are of the truth and reassure our heart before him;
Із цього довідаємося, що ми від правди, і заспокоїмо перед Ним наше серце,
for whenever our heart condemns us, God is greater than our heart, and he knows everything.
бо коли звинувачує наше серце, то Бог більший від нашого серця і знає все.
Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;
Улюблені, коли наше серце не звинувачує [нас], то маємо сміливість перед Богом,
and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do what pleases him.
і чого тільки попросимо, одержимо від Нього, оскільки зберігаємо Його заповіді й робимо те, що Йому до вподоби.
And this is his commandment, that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us.
І це Його заповідь, щоб ми повірили в Ім’я Його Сина Ісуса Христа, і любили одне одного, як Він нам заповів.