Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 10:22
-
English Standard Version
Your fathers went down to Egypt seventy persons, and now the Lord your God has made you as numerous as the stars of heaven.
-
(en) King James Bible ·
Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude. -
(en) New King James Version ·
Your fathers went down to Egypt with seventy persons, and now the Lord your God has made you as the stars of heaven in multitude. -
(en) New International Version ·
Your ancestors who went down into Egypt were seventy in all, and now the Lord your God has made you as numerous as the stars in the sky. -
(en) New American Standard Bible ·
“Your fathers went down to Egypt seventy persons in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars of heaven. -
(en) New Living Translation ·
When your ancestors went down into Egypt, there were only seventy of them. But now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky! -
(en) Darby Bible Translation ·
With seventy souls thy fathers went down into Egypt; and now Jehovah thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude. -
(ru) Синодальный перевод ·
в семидесяти душах пришли отцы твои в Египет, а ныне Господь, Бог твой, сделал тебя многочисленным, как звёзды небесные. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Сімдесят душ було твоїх батьків, як вони спустились у Єгипет, а тепер Господь, Бог твій, намножив тебе, як зір на небі.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Двайцятеро душ спустились батьки твої в Египет; а тепер Господь, Бог твій, намножив тебе, як зорі небесні. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Сімдесятьма́ душами зійшли були твої батьки до Єгипту, а тепер, щодо численности, Господь, Бог твій, зробив тебе, як зо́рі на небі! -
(ru) Новый русский перевод ·
Твоих отцов, которые отправились в Египет, было семьдесят человек, а теперь Господь, твой Бог, сделал тебя многочисленным, как звезды на небе. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Твої батьки прийшли в Єгипет в кількості сімдесяти душ; сьогодні ж Господь, твій Бог, учинив тебе в кількості як небесні зорі! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда ваши предки отправились в Египет, их было всего 70 человек, теперь же Господь, Бог ваш, сделал вас многочисленным народом, и вас теперь столько, сколько звёзд в небе".