Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 11) | (Deuteronomy 13) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • The Lord’s Chosen Place of Worship

    “These are the statutes and rules that you shall be careful to do in the land that the Lord, the God of your fathers, has given you to possess, all the days that you live on the earth.
  • Вот установления и законы, которым вы должны старательно следовать все дни, пока вы будете жить на земле, которую Господь, Бог ваших отцов, отдал вам во владение.
  • You shall surely destroy all the places where the nations whom you shall dispossess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
  • Полностью уничтожьте все места, где народы, которых вы выселяете, служат своим богам: на высоких горах, на холмах и под всяким тенистым деревом.
  • You shall tear down their altars and dash in pieces their pillars and burn their Asherim with fire. You shall chop down the carved images of their gods and destroy their name out of that place.
  • Разрушьте их жертвенники, расколите священные каменные столбы и сожгите в огне столбы Ашеры. Разбейте истуканы их богов и сотрите в тех местах всякую память о них.
  • You shall not worship the Lord your God in that way.
  • Вы не должны служить Господу, вашему Богу, так , как они служат своим богам.
  • But you shall seek the place that the Lord your God will choose out of all your tribes to put his name and make his habitationa there. There you shall go,
  • Вы должны искать Господа, вашего Бога лишь на том месте, которое Он выберет среди всех ваших родов для Своего имени. Туда вы и должны приходить,
  • and there you shall bring your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the contribution that you present, your vow offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herd and of your flock.
  • туда приносите всесожжения и жертвы, десятины и особые дары, посвященные по обету, добровольные приношения и первородное ваших стад и отар.
  • And there you shall eat before the Lord your God, and you shall rejoice, you and your households, in all that you undertake, in which the Lord your God has blessed you.
  • Там, в присутствии Господа, вашего Бога, вы и ваши семьи будете есть и радоваться всему, что сотворят ваши руки, потому что Господь, ваш Бог, благословил вас.
  • “You shall not do according to all that we are doing here today, everyone doing whatever is right in his own eyes,
  • Вы не должны поступать так, как мы поступаем здесь сегодня, — каждый, как ему кажется верным, —
  • for you have not as yet come to the rest and to the inheritance that the Lord your God is giving you.
  • потому что вы еще не достигли мест покоя и наследия, которое Господь, ваш Бог, дает вам.
  • But when you go over the Jordan and live in the land that the Lord your God is giving you to inherit, and when he gives you rest from all your enemies around, so that you live in safety,
  • Но вы перейдете Иордан и поселитесь в земле, которую Господь, ваш Бог, отдает вам в наследие, и Он даст вам покой от всех ваших врагов вокруг вас, чтобы вы жили в безопасности.
  • then to the place that the Lord your God will choose, to make his name dwell there, there you shall bring all that I command you: your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the contribution that you present, and all your finest vow offerings that you vow to the Lord.
  • Тогда к месту, которое Господь, ваш Бог, выберет для Своего имени, вы должны приносить все, что я повелеваю вам: всесожжения и жертвы, десятины и особые дары, все лучшее из имущества, что вы посвятили Господу по обету.
  • And you shall rejoice before the Lord your God, you and your sons and your daughters, your male servants and your female servants, and the Levite that is within your towns, since he has no portion or inheritance with you.
  • Веселитесь там перед Господом, вашим Богом, вы, ваши сыновья и дочери, слуги и служанки, левиты из ваших городов, у которых нет ни собственного надела, ни наследия.
  • Take care that you do not offer your burnt offerings at any place that you see,
  • Берегись, не приноси всесожжения там, где тебе заблагорассудится.
  • but at the place that the Lord will choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I am commanding you.
  • Приноси их только в том месте, которое Господь выберет в одном из твоих родов, и там соблюдай все, что я повелеваю тебе.
  • “However, you may slaughter and eat meat within any of your towns, as much as you desire, according to the blessing of the Lord your God that he has given you. The unclean and the clean may eat of it, as of the gazelle and as of the deer.
  • Впрочем, ты можешь закалывать скот в любом из городов и есть столько мяса, сколько тебе хочется, как если бы это были газель или олень, по благословению, которое Господь, твой Бог, дает тебе. И ритуально нечистые, и чистые могут есть его.
  • Only you shall not eat the blood; you shall pour it out on the earth like water.
  • Но вы не должны есть кровь. Выливайте ее на землю, как воду.
  • You may not eat within your towns the tithe of your grain or of your wine or of your oil, or the firstborn of your herd or of your flock, or any of your vow offerings that you vow, or your freewill offerings or the contribution that you present,
  • Ты не должен есть у себя в городах десятины от зерна, молодого вина и масла, первородное твоих стад и отар, добровольные приношения, особые дары или все то, что вы посвятили по обету.
  • but you shall eat them before the Lord your God in the place that the Lord your God will choose, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, and the Levite who is within your towns. And you shall rejoice before the Lord your God in all that you undertake.
  • Все это ты должен есть в присутствии Господа, твоего Бога, на том месте, которое выберет Господь, твой Бог, — ты, твои сыновья и дочери, слуги и служанки, и левиты из твоих городов — и радоваться перед Господом, твоим Богом, всему, что сделали твои руки.
  • Take care that you do not neglect the Levite as long as you live in your land.
  • Смотри, не пренебрегай левитами, когда будешь жить в своей земле.
  • “When the Lord your God enlarges your territory, as he has promised you, and you say, ‘I will eat meat,’ because you crave meat, you may eat meat whenever you desire.
  • Когда Господь, твой Бог, расширит твои границы, как Он и обещал тебе, и ты захочешь мясного и скажешь: «Съем-ка я мяса», то тогда можешь есть столько, сколько захочешь.
  • If the place that the Lord your God will choose to put his name there is too far from you, then you may kill any of your herd or your flock, which the Lord has given you, as I have commanded you, and you may eat within your towns whenever you desire.
  • Если место, которое Господь, твой Бог, выберет для Своего имени, будет слишком далеко от тебя, можешь закалывать скот из стад и отар, которые дал тебе Господь, и есть столько, сколько захочешь у себя в городах, как я повелел тебе.
  • Just as the gazelle or the deer is eaten, so you may eat of it. The unclean and the clean alike may eat of it.
  • Ешь их, как если бы это были газель или олень. И нечистый, и чистый человек может есть их.
  • Only be sure that you do not eat the blood, for the blood is the life, and you shall not eat the life with the flesh.
  • Но берегись есть кровь, потому что кровь — это жизнь, и ты не должен есть жизнь вместе с мясом.
  • You shall not eat it; you shall pour it out on the earth like water.
  • Ты не должен есть кровь; выливай ее на землю, как воду.
  • You shall not eat it, that all may go well with you and with your children after you, when you do what is right in the sight of the Lord.
  • Не ешь ее, чтобы с тобой и с твоими детьми после тебя все было благополучно, потому что так ты будешь поступать правильно в глазах Господа.
  • But the holy things that are due from you, and your vow offerings, you shall take, and you shall go to the place that the Lord will choose,
  • Но бери посвященные вещи и то, что ты обещал отдать по обету, и приходи на место, которое выберет Господь.
  • and offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the Lord your God. The blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the Lord your God, but the flesh you may eat.
  • Приносите свои всесожжения — и мясо, и кровь — на жертвенник Господа, своего Бога. Кровь твоих жертв должна выливаться у жертвенника39 Господа, твоего Бога, а мясо можешь съесть.
  • Be careful to obey all these words that I command you, that it may go well with you and with your children after you forever, when you do what is good and right in the sight of the Lord your God.
  • Смотри, следуй всем установлениям, которые я даю тебе, чтобы с тобой и с твоими детьми после тебя всегда все было благополучно, потому что так ты будешь поступать правильно в глазах Господа, своего Бога.
  • Warning Against Idolatry

    “When the Lord your God cuts off before you the nations whom you go in to dispossess, and you dispossess them and dwell in their land,
  • Господь, твой Бог, искоренит перед тобой народы, которые ты собираешься завоевывать и выселять. Но когда ты прогонишь их и поселишься на их земле,
  • take care that you be not ensnared to follow them, after they have been destroyed before you, and that you do not inquire about their gods, saying, ‘How did these nations serve their gods? — that I also may do the same.’
  • когда все они будут истреблены перед тобой, тогда берегись попасть в западню, не спрашивай об их богах и не говори: «Как эти народы служат своим богам? Я буду делать точно так же».
  • You shall not worship the Lord your God in that way, for every abominable thing that the Lord hates they have done for their gods, for they even burn their sons and their daughters in the fire to their gods.
  • Ты не должен служить Господу, твоему Богу, так, как они служат своим богам, потому что они творят всевозможные мерзости, которые Господь ненавидит. Они даже сжигают своих сыновей и дочерей в огне, как жертву своим богам.
  • b “Everything that I command you, you shall be careful to do. You shall not add to it or take from it.
  • Смотрите, не делайте то, что я запрещаю вам. Не прибавляй к этому ничего и ничего не убавляй.

  • ← (Deuteronomy 11) | (Deuteronomy 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025