Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 14:27
-
English Standard Version
And you shall not neglect the Levite who is within your towns, for he has no portion or inheritance with you.
-
(en) King James Bible ·
And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee. -
(en) New International Version ·
And do not neglect the Levites living in your towns, for they have no allotment or inheritance of their own. -
(en) New American Standard Bible ·
“Also you shall not neglect the Levite who is in your town, for he has no portion or inheritance among you. -
(en) New Living Translation ·
And do not neglect the Levites in your town, for they will receive no allotment of land among you. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt not forsake the Levite that is within thy gates; for he hath no portion nor inheritance with thee. -
(ru) Синодальный перевод ·
И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою. -
(ua) Переклад Хоменка ·
та не покинеш і левіта, що живе в твоїх містах, бо нема в нього, як у тебе, ні частки, ні посілости. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І Левита, що в оселї твоїй, не покинеш; нема бо в його з тобою паю і наслїддя. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Левит, що живе́ по брамах твоїх, — не кидай його, бо нема йому частки й спа́дку з тобою. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не пренебрегай левитами, которые живут в твоих городах, ведь у них нет ни своего надела, ни наследия. -
(ua) Переклад Турконяка ·
та левіт, який проживатиме у твоїх містах, оскільки в нього немає ні частки, ні спадщини з тобою. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но не забудь живущих в твоём городе левитов, ибо у них нет земельного надела, как у тебя.