Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
Clean and Unclean Food
“You are the sons of the Lord your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
“You are the sons of the Lord your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
"Вы — дети Господа, Бога вашего, и потому, если кто умрёт, не наносите себе порезов и не обривайте голову в знак печали,
For you are a people holy to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.
ибо вы не такие, как другие народы, вы — святой народ Господа. Господь, Бог ваш, избрал вас среди всех народов мира Своим собственным святым народом".
These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
Вот скот, который можете есть: коров, овец, коз,
оленя, серну, косулю, лань, зубра, антилопу и горного барана.
Every animal that parts the hoof and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, you may eat.
Можете есть любое животное, у которого раздвоены копыта и которое жуёт жвачку,
Yet of those that chew the cud or have the hoof cloven you shall not eat these: the camel, the hare, and the rock badger, because they chew the cud but do not part the hoof, are unclean for you.
но не ешьте верблюдов, зайцев и тушканчиков, потому что, хотя они и жуют жвачку, копыта у них не раздвоены, и потому эта еда для вас нечистая.
And the pig, because it parts the hoof but does not chew the cud, is unclean for you. Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
И свиней также не ешьте: у них копыта хотя и раздвоены, но они не жуют жвачку, свиньи для вас — еда нечистая; не ешьте свиное мясо и даже не прикасайтесь к трупу свиньи.
“Of all that are in the waters you may eat these: whatever has fins and scales you may eat.
Можете есть любую рыбу, у которой есть чешуя и плавники,
And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.
но не ешьте ничего из живущего в воде, что не имеет ни плавников, ни чешуи — эта еда для вас нечистая.
но вот каких птиц не ешьте: орлов, грифов, канюков,
the ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk of any kind;
филинов, сов, чаек, всякого рода ястребов,
the stork, the heron of any kind; the hoopoe and the bat.
цапель, всякого рода зуев, удодов и летучих мышей.
And all winged insects are unclean for you; they shall not be eaten.
Все крылатые насекомые нечисты, а потому не ешьте их,
“You shall not eat anything that has died naturally. You may give it to the sojourner who is within your towns, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a people holy to the Lord your God.
“You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
“You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
Не ешьте животных, умерших своей смертью. Можете отдать или продать мёртвое животное чужеземцу в вашем городе, он может есть его, но сами мёртвых животных не ешьте, ибо вы принадлежите Господу, Богу вашему, вы — Его святой народ. Не варите козлёнка в молоке матери его".
Tithes
“You shall tithe all the yield of your seed that comes from the field year by year.
“You shall tithe all the yield of your seed that comes from the field year by year.
"Каждый год отделяй десятую часть урожая, который приносят твои поля,
And before the Lord your God, in the place that he will choose, to make his name dwell there, you shall eat the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and flock, that you may learn to fear the Lord your God always.
и отправляйся на то место, которое Господь изберёт Своим святым домом, чтобы там, в том месте, съесть перед Господом, Богом своим, десятую часть своего урожая: десятую часть зерна, молодого вина, елея и первенцев, рождённых от твоего крупного и мелкого скота. Тогда ты всегда будешь помнить, что должен почитать Господа, Бога своего.
And if the way is too long for you, so that you are not able to carry the tithe, when the Lord your God blesses you, because the place is too far from you, which the Lord your God chooses, to set his name there,
Но если случится, что идти туда слишком далеко, и ты не сможешь унести десятую часть урожая, которым тебя благословил Господь,
then you shall turn it into money and bind up the money in your hand and go to the place that the Lord your God chooses
то продай эту часть урожая, возьми деньги, отправляйся на то место, которое избрал Господь,
and spend the money for whatever you desire — oxen or sheep or wine or strong drink, whatever your appetite craves. And you shall eat there before the Lord your God and rejoice, you and your household.
и купи на эти деньги всё, что захочешь: коров, овец, вино или пиво, или любую другую еду. И вместе со своей семьёй ешь и веселись там перед Господом, Богом своим.
And you shall not neglect the Levite who is within your towns, for he has no portion or inheritance with you.
Но не забудь живущих в твоём городе левитов, ибо у них нет земельного надела, как у тебя.
“At the end of every three years you shall bring out all the tithe of your produce in the same year and lay it up within your towns.
Через каждые три года собирай десятую часть урожая в том году и запасай у себя в городе.
And the Levite, because he has no portion or inheritance with you, and the sojourner, the fatherless, and the widow, who are within your towns, shall come and eat and be filled, that the Lord your God may bless you in all the work of your hands that you do.
Эта еда — левитам, ибо у них нет собственной земли, и остальным жителям твоего города, которые нуждаются в ней: чужестранцам, вдовам и сиротам. И если будешь так поступать, Господь, Бог твой, благословит тебя во всём, что ты делаешь".