Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
У сьвященників Левитів, у всьому поколїнню Левієвому, не буде паю й наслїддя з Ізраїлем. Живити муться жертвами всепалення Господнього і дарами його. Самі ж наслїддя не мати муть між браттєм їх.
They shall have no inheritance among their brothers; the Lord is their inheritance, as he promised them.
Господь сам їх наслїддє, як обіцяв їм.
And this shall be the priests’ due from the people, from those offering a sacrifice, whether an ox or a sheep: they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach.
Та мати муть право сьвященники ось на яку частку від людей, що приносити муть заколювану жертву, чи з буйної чи з малої скотини: Мусять вони давати сьвященникові лопатку, обидві щоки, і тельбухи.
The firstfruits of your grain, of your wine and of your oil, and the first fleece of your sheep, you shall give him.
Первоплід з твого зерна, твого вина і твоєї олїї, і першу вовну з овець твоїх мусиш дати йому;
For the Lord your God has chosen him out of all your tribes to stand and minister in the name of the Lord, him and his sons for all time.
Його бо вибрав Господь, Бог твій, з усїх поколїнь твоїх, щоб він стояв на службі в імя Господа, він і сини його по всї днї.
І коли прийде Левит із якої оселї твоєї, із усього Ізраїля, де він не пробував, і прийде він по бажанню душі своєї на те місце, котре вибере Господь,
and ministers in the name of the Lord his God, like all his fellow Levites who stand to minister there before the Lord,
І буде робити службу в імя Господа, як усе браттє його, Левити, що там стоять перед Господом:
То рівним паєм годувати муться вони, кромі того, що мати ме за продану батьківщину свою.
Abominable Practices
“When you come into the land that the Lord your God is giving you, you shall not learn to follow the abominable practices of those nations.
“When you come into the land that the Lord your God is giving you, you shall not learn to follow the abominable practices of those nations.
Як прийдеш у землю, що Господь, Бог твій, дає тобі, так не вчись робити таку гидоту, як роблять сї народи.
Нехай не буде в тебе нїкого, хто велить синові свому чи дочцї своїй через огонь проходити; нїкого, хто ворожбитує, або чарує, або замовляє, або віщує.
or a charmer or a medium or a necromancer or one who inquires of the dead,
І не буде між вами проклинателя або такого що визиває духів, або вгадує, або мерців розпитує.
for whoever does these things is an abomination to the Lord. And because of these abominations the Lord your God is driving them out before you.
Усї бо, що се роблять, гидота про Господа; і за сї гидоти Господь, Бог твій, проганяє їх перед тобою.
You shall be blameless before the Lord your God,
Ти ж мусиш бути звершеним перед Господом, Богом твоїм:
for these nations, which you are about to dispossess, listen to fortune-tellers and to diviners. But as for you, the Lord your God has not allowed you to do this.
Сї бо народи, що проженеш їх, слухають чарівників та ворожбитів; тобі ж Господь, Бог твій, не дозволив таке чинити.
A New Prophet like Moses
“The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers — it is to him you shall listen —
“The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers — it is to him you shall listen —
Пророка зміж вас, із браття твого, такого як я, Господь, Бог твій, поставить тобі; його маєте слухати;
just as you desired of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly, when you said, ‘Let me not hear again the voice of the Lord my God or see this great fire any more, lest I die.’
Як ти благав Господа, Бога твого, на горі Гореб у соборний день, говорючи: Рад би я вже не чути голос Господа, Бога мого, і рад би вже не бачити те велике поломя, щоб не вмерти!
And the Lord said to me, ‘They are right in what they have spoken.
Тодї сказав Господь до мене: Добре вони кажуть.
I will raise up for them a prophet like you from among their brothers. And I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.
Поставлю їм зміж браття їх пророка такого як ти; і вложу слова мої в уста йому, і говорити ме до них все, що прикажу йому.
And whoever will not listen to my words that he shall speak in my name, I myself will require it of him.
А хто не послухає слів моїх, що промовить їх пророк в іменї моїм, такий чоловік відповість менї.
Коли ж пророк осьмілиться промовляти слово в імя моє, якого я не заповідав йому казати, або промовляти ме в імя богів инших: такому пророкові смерть.
And if you say in your heart, ‘How may we know the word that the Lord has not spoken?’ —
А коли скажеш у свому серцї: Як же пізнати нам слова, що не від Господа?
when a prophet speaks in the name of the Lord, if the word does not come to pass or come true, that is a word that the Lord has not spoken; the prophet has spoken it presumptuously. You need not be afraid of him.
Коли пророк в імя Господнє промовив, а слово його не справдилось і не сталось, то се слово не від Господа; по своїй волї сказав його пророк; не лякайсь перед ним.