Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 17) | (Deuteronomy 19) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • Provision for Priests and Levites

    “The Levitical priests, all the tribe of Levi, shall have no portion or inheritance with Israel. They shall eat the Lord’s food offeringsa as theirb inheritance.
  • "Колено Левия не получило надела земли в Израиле, ибо эти люди будут служить священниками, они будут питаться жертвами, приготовленными на огне в приношение Господу, это и будет доля колена левитов.
  • They shall have no inheritance among their brothers; the Lord is their inheritance, as he promised them.
  • Левиты не получат надела земли, как другие колена, ибо их удел — Сам Господь, как Он говорил им.
  • And this shall be the priests’ due from the people, from those offering a sacrifice, whether an ox or a sheep: they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach.
  • Заколов вола или овцу, чтобы принести жертву, отдай священнику вот какие части: плечо, челюсти и желудок.
  • The firstfruits of your grain, of your wine and of your oil, and the first fleece of your sheep, you shall give him.
  • давай священнику также первый сбор урожая: первое зерно, первое молодое вино и первый елей, и отдавай левитам первый настриг шерсти с овцы,
  • For the Lord your God has chosen him out of all your tribes to stand and minister in the name of the Lord, him and his sons for all time.
  • ибо Господь, Бог твой, посмотрев на все колена, избрал Левия и его потомков служить Ему во веки веков.
  • “And if a Levite comes from any of your towns out of all Israel, where he lives — and he may come when he desiresc — to the place that the Lord will choose,
  • Всякий левит, живущий в одном из городов Израиля, в любое время может уйти из своего дома и прийти на святое место Господнее, если захочет.
  • and ministers in the name of the Lord his God, like all his fellow Levites who stand to minister there before the Lord,
  • Этот левит может служить во имя Господа, Бога своего, как и все его братья, служащие перед Господом,
  • then he may have equal portions to eat, besides what he receives from the sale of his patrimony.d
  • и получит равную со всеми остальными левитами долю сверх той, которую обычно получает его семья".
  • Abominable Practices

    “When you come into the land that the Lord your God is giving you, you shall not learn to follow the abominable practices of those nations.
  • "Когда придёшь на землю, которую Господь, Бог твой, даёт тебе, не учись у других народов делать мерзости, которые они творят:
  • There shall not be found among you anyone who burns his son or his daughter as an offering,e anyone who practices divination or tells fortunes or interprets omens, or a sorcerer
  • не приноси в жертву на огне своего алтаря ни сыновей, ни дочерей своих, не пытайся узнать о будущем, расспрашивая прорицателя, и не ходи к волшебнику, колдунье или колдуну.
  • or a charmer or a medium or a necromancer or one who inquires of the dead,
  • Не позволяй никому колдовать на другого, не допускай, чтобы кто-то из твоего народа вызывал духов или сделался волшебником, и пусть никто не пытается говорить с умершими.
  • for whoever does these things is an abomination to the Lord. And because of these abominations the Lord your God is driving them out before you.
  • Господу, Богу твоему, ненавистны те, кто делает такое, потому Он и изгоняет ради тебя другие народы из этой страны.
  • You shall be blameless before the Lord your God,
  • Будь верен Господу, Богу своему".
  • for these nations, which you are about to dispossess, listen to fortune-tellers and to diviners. But as for you, the Lord your God has not allowed you to do this.
  • "Изгони из своей земли другие народы, которые слушают волшебников и прорицателей; Господь, Бог твой, не позволяет тебе делать то, что делают они.
  • A New Prophet like Moses

    “The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers — it is to him you shall listen —
  • Господь, Бог твой, пошлёт тебе пророка, и тот выйдет из твоей собственной среды и будет, как я. Ты должен слушать того пророка.
  • just as you desired of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly, when you said, ‘Let me not hear again the voice of the Lord my God or see this great fire any more, lest I die.’
  • Бог пошлёт тебе его, ибо ты просил Бога об этом. Когда вы собрались все вместе на горе Хориве и сказали: "Да не услышим мы никогда впредь голос Господний! Да не увидим мы никогда впредь этот великий огонь, чтобы нам не умереть!"
  • And the Lord said to me, ‘They are right in what they have spoken.
  • Господь сказал мне: "Хорошо, что они просят об этом.
  • I will raise up for them a prophet like you from among their brothers. And I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.
  • Я пошлю им пророка, такого, как ты, он будет одним из них, и Я скажу ему что говорить, и он скажет народу всё, что Я повелю.
  • And whoever will not listen to my words that he shall speak in my name, I myself will require it of him.
  • Этот пророк будет говорить за Меня, и если, когда он говорит, кто ослушается Моих заповедей, Я накажу того человека".
  • But the prophet who presumes to speak a word in my name that I have not commanded him to speak, orf who speaks in the name of other gods, that same prophet shall die.’
  • И если случится, что пророк скажет от Моего имени что-нибудь, что Я не велел ему говорить, он должен быть убит. А если появится пророк, говорящий от имени других богов, то пророк этот тоже должен быть убит.
  • And if you say in your heart, ‘How may we know the word that the Lord has not spoken?’ —
  • Ты можешь подумать: "Откуда мне знать от Господа ли то, что говорит пророк?"
  • when a prophet speaks in the name of the Lord, if the word does not come to pass or come true, that is a word that the Lord has not spoken; the prophet has spoken it presumptuously. You need not be afraid of him.
  • Если пророк скажет, что говорит от имени Господа, но сказанное им не исполнится, то знай, что Господь не говорил этого, знай, что пророк говорит от себя самого, не бойся его".

  • ← (Deuteronomy 17) | (Deuteronomy 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025