Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 21:10
-
English Standard Version
Marrying Female Captives
“When you go out to war against your enemies, and the Lord your God gives them into your hand and you take them captive,
-
(en) King James Bible ·
Marrying a Captive Woman
When thou goest forth to war against thine enemies, and the LORD thy God hath delivered them into thine hands, and thou hast taken them captive, -
(en) New King James Version ·
Female Captives
“When you go out to war against your enemies, and the Lord your God delivers them into your hand, and you take them captive, -
(en) New International Version ·
Marrying a Captive Woman
When you go to war against your enemies and the Lord your God delivers them into your hands and you take captives, -
(en) New American Standard Bible ·
Domestic Relations
“When you go out to battle against your enemies, and the LORD your God delivers them into your hands and you take them away captive, -
(en) New Living Translation ·
Marriage to a Captive Woman
“Suppose you go out to war against your enemies and the LORD your God hands them over to you, and you take some of them as captives. -
(en) Darby Bible Translation ·
Marrying a Captive Woman
When thou goest forth to war against thine enemies, and Jehovah thy God delivereth them into thy hands, and thou hast taken captives of them, -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда выйдешь на войну против врагов твоих, и Господь, Бог твой, предаст их в руки твои, и возьмёшь их в плен, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Як підеш на війну проти твого ворога, й Господь, Бог твій, віддасть його тобі в руки та й ти, забравши його в неволю, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як пійдеш на войну проти ворогів твоїх, і Господь, Бог твій, віддасть їх тобі в руки, і ти забереш їх в неволю, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли ти ви́йдеш на війну на ворогів своїх, і Господь, Бог твій, дасть їх у твою руку, і ти пополо́ниш із них полоне́них, -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда выйдешь на войну против своих врагов, и Господь, твой Бог, отдаст их в твои руки, и ты возьмешь их в плен, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж ти вийдеш на війну проти своїх ворогів, і Господь, твій Бог, видасть тобі їх у твої руки, і ти захопиш у них полонених, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Когда будешь сражаться со своими врагами, и если Господь, Бог твой, даст тебе победить их, уведи врагов к себе в плен.