Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
Various Laws
“You shall not see your brother’s ox or his sheep going astray and ignore them. You shall take them back to your brother.
“You shall not see your brother’s ox or his sheep going astray and ignore them. You shall take them back to your brother.
Когда увидишь вола брата твоего или овцу его, заблудившихся, не оставляй их, но возврати их брату твоему;
And if he does not live near you and you do not know who he is, you shall bring it home to your house, and it shall stay with you until your brother seeks it. Then you shall restore it to him.
если же не близко будет к тебе брат твой, или ты не знаешь его, то прибери их в дом свой, и пусть они будут у тебя, доколе брат твой не будет искать их, и тогда возврати ему их;
And you shall do the same with his donkey or with his garment, or with any lost thing of your brother’s, which he loses and you find; you may not ignore it.
так поступай и с ослом его, так поступай с одеждой его, так поступай со всякою потерянною вещью брата твоего, которая будет им потеряна и которую ты найдёшь; нельзя тебе уклоняться от сего.
You shall not see your brother’s donkey or his ox fallen down by the way and ignore them. You shall help him to lift them up again.
Когда увидишь осла брата твоего или вола его, упадших на пути, не оставляй их, но подними их с ним вместе.
“A woman shall not wear a man’s garment, nor shall a man put on a woman’s cloak, for whoever does these things is an abomination to the Lord your God.
На женщине не должно быть мужской одежды, и мужчина не должен одеваться в женское платье, ибо мерзок пред Господом, Богом твоим, всякий, делающий сие.
“If you come across a bird’s nest in any tree or on the ground, with young ones or eggs and the mother sitting on the young or on the eggs, you shall not take the mother with the young.
Если попадётся тебе на дороге птичье гнездо на каком-либо дереве или на земле, с птенцами или яйцами, и мать сидит на птенцах или на яйцах, то не бери матери вместе с детьми:
You shall let the mother go, but the young you may take for yourself, that it may go well with you, and that you may live long.
мать пусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо и чтобы продлились дни твои.
“When you build a new house, you shall make a parapet for your roof, that you may not bring the guilt of blood upon your house, if anyone should fall from it.
Если будешь строить новый дом, то сделай перила около кровли твоей, чтобы не навести тебе крови на дом твой, когда кто-нибудь упадёт с него.
Не засевай виноградника своего двумя родами семян, чтобы не сделать тебе заклятым сбора семян, которые ты посеешь вместе с плодами виноградника своего.
You shall not wear cloth of wool and linen mixed together.
Не надевай одежды, сделанной из разных веществ, из шерсти и льна вместе.
“You shall make yourself tassels on the four corners of the garment with which you cover yourself.
Сделай себе кисточки на четырёх углах покрывала твоего, которым ты покрываешься.
Laws Concerning Sexual Immorality
“If any man takes a wife and goes in to her and then hates her
“If any man takes a wife and goes in to her and then hates her
Если кто возьмёт жену, и войдёт к ней, и возненавидит её,
and accuses her of misconduct and brings a bad name upon her, saying, ‘I took this woman, and when I came near her, I did not find in her evidence of virginity,’
и будет возводить на неё порочные дела, и пустит о ней худую молву, и скажет: «я взял сию жену, и вошёл к ней, и не нашёл у неё девства»,
then the father of the young woman and her mother shall take and bring out the evidence of her virginity to the elders of the city in the gate.
то отец отроковицы и мать её пусть возьмут и вынесут признаки девства отроковицы к старейшинам города, к воротам;
And the father of the young woman shall say to the elders, ‘I gave my daughter to this man to marry, and he hates her;
и отец отроковицы скажет старейшинам: дочь мою я отдал в жену сему человеку, и ныне он возненавидел её,
and behold, he has accused her of misconduct, saying, “I did not find in your daughter evidence of virginity.” And yet this is the evidence of my daughter’s virginity.’ And they shall spread the cloak before the elders of the city.
и вот, он взводит на неё порочные дела, говоря: «я не нашёл у дочери твоей девства»; но вот признаки девства дочери моей. И расстелют одежду пред старейшинами города.
Тогда старейшины того города пусть возьмут мужа и накажут его,
и наложат на него сто сиклей серебра пени и отдадут отцу отроковицы за то, что он пустил худую молву о девице Израильской; она же пусть останется его женою, и он не может развестись с нею во всю жизнь свою.
But if the thing is true, that evidence of virginity was not found in the young woman,
Если же сказанное будет истинно, и не найдётся девства у отроковицы,
then they shall bring out the young woman to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done an outrageous thing in Israel by whoring in her father’s house. So you shall purge the evil from your midst.
то отроковицу пусть приведут к дверям дома отца её, и жители города её побьют её камнями до смерти, ибо она сделала срамное дело среди Израиля, блудодействовав в доме отца своего; и так истреби зло из среды себя.
“If a man is found lying with the wife of another man, both of them shall die, the man who lay with the woman, and the woman. So you shall purge the evil from Israel.
Если найден будет кто лежащий с женою замужнею, то должно предать смерти обоих: и мужчину, лежавшего с женщиною, и женщину; и так истреби зло от Израиля.
“If there is a betrothed virgin, and a man meets her in the city and lies with her,
Если будет молодая девица обручена мужу, и кто-нибудь встретится с нею в городе и ляжет с нею,
then you shall bring them both out to the gate of that city, and you shall stone them to death with stones, the young woman because she did not cry for help though she was in the city, and the man because he violated his neighbor’s wife. So you shall purge the evil from your midst.
то обоих их приведите к воротам того города, и побейте их камнями до смерти: отроковицу за то, что она не кричала в городе, а мужчину за то, что он опорочил жену ближнего своего; и так истреби зло из среды себя.
“But if in the open country a man meets a young woman who is betrothed, and the man seizes her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.
Если же кто в поле встретится с отроковицею обручённою и, схватив её, ляжет с нею, то должно предать смерти только мужчину, лежавшего с нею,
But you shall do nothing to the young woman; she has committed no offense punishable by death. For this case is like that of a man attacking and murdering his neighbor,
а отроковице ничего не делай; на отроковице нет преступления смертного: ибо это то же, как если бы кто восстал на ближнего своего и убил его;
because he met her in the open country, and though the betrothed young woman cried for help there was no one to rescue her.
ибо он встретился с нею в поле, и хотя отроковица обручённая кричала, но некому было спасти её.
“If a man meets a virgin who is not betrothed, and seizes her and lies with her, and they are found,
Если кто-нибудь встретится с девицею необрученною, и схватит её и ляжет с нею, и застанут их,
then the man who lay with her shall give to the father of the young woman fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has violated her. He may not divorce her all his days.
то лежавший с нею должен дать отцу отроковицы пятьдесят сиклей серебра, а она пусть будет его женою, потому что он опорочил её; во всю жизнь свою он не может развестись с нею.