Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 30:6
-
English Standard Version
And the Lord your God will circumcise your heart and the heart of your offspring, so that you will love the Lord your God with all your heart and with all your soul, that you may live.
-
(en) King James Bible ·
And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live. -
(en) New King James Version ·
And the Lord your God will circumcise your heart and the heart of your descendants, to love the Lord your God with all your heart and with all your soul, that you may live. -
(en) New International Version ·
The Lord your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants, so that you may love him with all your heart and with all your soul, and live. -
(en) New American Standard Bible ·
“Moreover the LORD your God will circumcise your heart and the heart of your descendants, to love the LORD your God with all your heart and with all your soul, so that you may live. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart and with all thy soul, that thou mayest live. -
(ru) Синодальный перевод ·
и обрежет Господь, Бог твой, сердце твоё и сердце потомства твоего, чтобы ты любил Господа, Бога твоего, от всего сердца твоего и от всей души твоей, дабы жить тебе; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді Господь, Бог твій, обріже твоє серце й серце твоїх потомків, щоб ти любив Господа, Бога твого, всім твоїм серцем і всією душею твоєю, та й щоб ти жив. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І Господь, Бог твій, обріже серце твоє і серце дїтей твоїх, щоб ти любив Господа, Бога твого, всїм серцем твоїм і всією душею твоєю, щоб остався при життю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І обріже Господь, Бог твій, серце твоє та серце насіння твого, щоб ти любив Господа, Бога свого, усім своїм серцем та всією душею своєю, щоб жити тобі. -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь, твой Бог, обрежет твое сердце и сердца твоих потомков,80 чтобы ты любил Его всем сердцем и всей душой и жил. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Господь очистить твоє серце і серце твоїх нащадків, щоб ти любив Господа, свого Бога, з усього свого серця і з усієї своєї душі, щоб ти жив. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь, Бог ваш, сделает так, что вы и потомки ваши захотите слушать Его, вы возлюбите Господа всем сердцем своим и будете жить!