Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 31:26
-
English Standard Version
“Take this Book of the Law and put it by the side of the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there for a witness against you.
-
(en) King James Bible ·
Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee. -
(en) New King James Version ·
“Take this Book of the Law, and put it beside the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there as a witness against you; -
(en) New International Version ·
“Take this Book of the Law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. There it will remain as a witness against you. -
(en) New American Standard Bible ·
“Take this book of the law and place it beside the ark of the covenant of the LORD your God, that it may remain there as a witness against you. -
(en) New Living Translation ·
“Take this Book of Instruction and place it beside the Ark of the Covenant of the LORD your God, so it may remain there as a witness against the people of Israel. -
(en) Darby Bible Translation ·
Take this book of the law, and put it at the side of the ark of the covenant of Jehovah your God, that it may be there for a witness against thee; -
(ru) Синодальный перевод ·
возьмите сию книгу закона и положите её одесную ковчега завета Господа, Бога вашего, и она там будет свидетельством против тебя; -
(ua) Переклад Хоменка ·
«Візьміть книгу цього закону й покладіть її з боку біля кивоту союзу Господа, Бога вашого; він буде там свідком проти тебе, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Возьміте книгу сього закону і положіте з боку у завітній скринї Господа, Бога вашого, і буде вона сьвідком проти тебе. -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Візьміть книгу цього Зако́ну, і покладіть її збоку ковче́га заповіту Господа, Бога вашого, і вона буде там на тебе за свідка. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Возьмите этот свиток Закона и положите его рядом с ковчегом завета Господа, вашего Бога. Свиток будет находиться там как свидетельство против тебя. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Візьміть книгу цього закону, покладіть її збоку ковчега завіту Господа, вашого Бога, і нехай вона буде там як свідчення на тебе, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Возьмите эту книгу закона и положите рядом с ковчегом завета Господа, Бога вашего, и она будет свидетельством против вас.