Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 4:15
-
English Standard Version
Idolatry Forbidden
“Therefore watch yourselves very carefully. Since you saw no form on the day that the Lord spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,
-
(en) King James Bible ·
Warning against Idolatry
Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire: -
(en) New King James Version ·
Beware of Idolatry
“Take careful heed to yourselves, for you saw no form when the Lord spoke to you at Horeb out of the midst of the fire, -
(en) New International Version ·
Idolatry Forbidden
You saw no form of any kind the day the Lord spoke to you at Horeb out of the fire. Therefore watch yourselves very carefully, -
(en) New American Standard Bible ·
“So watch yourselves carefully, since you did not see any form on the day the LORD spoke to you at Horeb from the midst of the fire, -
(en) New Living Translation ·
A Warning against Idolatry
“But be very careful! You did not see the LORD’s form on the day he spoke to you from the heart of the fire at Mount Sinai. -
(en) Darby Bible Translation ·
Warning against Idolatry
And take great heed to your souls (for ye saw no form on the day that Jehovah spoke to you in Horeb from the midst of the fire), -
(ru) Синодальный перевод ·
Твёрдо держите в душах ваших, что вы не видели никакого образа в тот день, когда говорил к вам Господь на Хориве из среды огня, -
(ua) Переклад Хоменка ·
А що ви не бачили ніякої постаті в той день, коли з полум'я промовляв до вас Господь на Хориві, то вважайте добре, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Пильнуйте ж добре душ ваших, бо не бачили ви нїякої постатї в день той, як із поломя промовляв до вас Господь на Гореб горі, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І бу́дете ви сильно стерегти свої душі, бо не бачили ви того дня жодної постаті, коли говорив Господь до вас на Хориві з сере́дини огню, -
(ru) Новый русский перевод ·
Вы не видели никакого образа в тот день, когда Господь говорил с вами у Хорива из огня. Итак, внимательно следите за собой. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Стережіть добре свої душі, — адже того дня, коли Господь промовляв до вас на Хориві, на горі, з-посеред вогню, ви не бачили жодної подоби; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В тот день, когда Господь из огня говорил с вами на горе Хорив, вы не видели Его, у Бога не было образа.