Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
"Вот каким заповедям, законам и предписаниям повелел мне научить вас Господь, ваш Бог. Соблюдайте их все на той земле, на которую готовитесь вступить, чтобы жить там.
that you may fear the Lord your God, you and your son and your son’s son, by keeping all his statutes and his commandments, which I command you, all the days of your life, and that your days may be long.
И вы, и потомки ваши почитайте Господа, Бога вашего, всю свою жизнь, соблюдайте все Его законы и заповеди, которые я вам передаю, чтобы ваша жизнь на новой земле была долгой.
Hear therefore, O Israel, and be careful to do them, that it may go well with you, and that you may multiply greatly, as the Lord, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.
Народ Израиля, слушай внимательно эти законы и исполняй их, и тебе будет хорошо. Дети твои будут многочисленны, и земля твоя переполнится всеми благами, как и обещал тебе Господь, Бог предков твоих.
Слушай, народ Израиля! Господь — Бог наш, Господь — един!
You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might.
Люби Господа всем сердцем своим, всей душой своей и всей силой своей
And these words that I command you today shall be on your heart.
и всегда помни заповеди, которые я сегодня даю тебе!
You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.
Внушай их своим детям и говори об этих законах, и сидя у себя дома, и идя по дороге, и когда ложишься, и когда встаёшь.
You shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
Привяжи их в напоминание на руку и носи их на лбу,
You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.
запиши на косяке двери своего дома и на воротах.
“And when the Lord your God brings you into the land that he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you — with great and good cities that you did not build,
Господь, Бог твой, дал обещание твоим предкам, Аврааму, Исааку и Иакову, что отдаст тебе эту землю и великие, богатые города, которые ты не строил.
and houses full of all good things that you did not fill, and cisterns that you did not dig, and vineyards and olive trees that you did not plant — and when you eat and are full,
Господь даст тебе дома, полные добра, которым не ты их наполнил, даст тебе колодцы, которые не ты вырыл, даст тебе виноградники и оливковые деревья, которые не ты посадил, и будет у тебя вдоволь еды.
then take care lest you forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
Но смотри, не забывай Господа! Вы были рабами в Египте, но Господь вывел вас из земли Египетской,
It is the Lord your God you shall fear. Him you shall serve and by his name you shall swear.
так почитайте Господа, Бога вашего, служите только Ему и только Его именем клянитесь.
You shall not go after other gods, the gods of the peoples who are around you —
Не следуйте никаким другим богам, не следуйте богам народов, живущих вокруг вас.
for the Lord your God in your midst is a jealous God — lest the anger of the Lord your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.
Господь, Бог ваш, всегда с вами. Он не терпит, чтобы Его народ поклонялся другим богам! И потому, если вы обратитесь к другим богам, то Господь разгневается и сотрёт вас с лица земли.
“You shall not put the Lord your God to the test, as you tested him at Massah.
Не искушайте Господа, Бога вашего, как искушали Его в Массе,
You shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies and his statutes, which he has commanded you.
исполняйте все наставления и законы, которые Он дал вам.
And you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may go well with you, and that you may go in and take possession of the good land that the Lord swore to give to your fathers
Делайте то, что хорошо и правильно, то, что угодно Господу, и тогда вам будет хорошо, и вы сможете пойти и завладеть доброй землёй, которую Господь обещал вашим предкам,
by thrusting out all your enemies from before you, as the Lord has promised.
и изгоните всех врагов ваших, как и сказал Господь".
“When your son asks you in time to come, ‘What is the meaning of the testimonies and the statutes and the rules that the Lord our God has commanded you?’
"И если в будущем твой сын спросит тебя: "Что означают те учения, законы и предписания, которые Бог дал вам?",
then you shall say to your son, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt. And the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
то скажи своему сыну: "Мы были рабами фараона в Египте, но Господь Своей силой великой вывел нас из Египта.
And the Lord showed signs and wonders, great and grievous, against Egypt and against Pharaoh and all his household, before our eyes.
Господь свершил великие и удивительные дела, мы видели, что Он сделал с египетским народом, с фараоном и со всеми его придворными.
And he brought us out from there, that he might bring us in and give us the land that he swore to give to our fathers.
Господь вывел нас из Египта, чтобы дать нам землю, обещанную нашим предкам,
And the Lord commanded us to do all these statutes, to fear the Lord our God, for our good always, that he might preserve us alive, as we are this day.
и повелел нам следовать всем этим наставлениям. Мы должны почитать Господа, Бога нашего, и тогда Господь сохранит нам жизнь, и нам будет так же хорошо, как и сегодня.