Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 7) | (Deuteronomy 9) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • Remember the Lord Your God

    “The whole commandment that I command you today you shall be careful to do, that you may live and multiply, and go in and possess the land that the Lord swore to give to your fathers.
  • Вы должны старательно исполнять каждое из повелений, которые я даю вам сегодня, чтобы жить и становиться все более многочисленными, чтобы войти в землю, которую Господь клятвенно обещал вашим отцам, и завладеть ею.
  • And you shall remember the whole way that the Lord your God has led you these forty years in the wilderness, that he might humble you, testing you to know what was in your heart, whether you would keep his commandments or not.
  • Помни, как Господь, твой Бог, вел тебя через пустыню все эти сорок лет, смиряя и испытывая тебя, чтобы узнать, что в твоем сердце, будешь ты исполнять Его повеления или нет.
  • And he humbled you and let you hunger and fed you with manna, which you did not know, nor did your fathers know, that he might make you know that man does not live by bread alone, but man lives by every worda that comes from the mouth of the Lord.
  • Он смирял тебя, заставляя тебя голодать, а затем насыщал манной, которой не знал ни ты, ни твои отцы, чтобы научить тебя, что не одним хлебом живет человек, но и каждым словом, исходящим из уст Господа.
  • Your clothing did not wear out on you and your foot did not swell these forty years.
  • Твоя одежда не изнашивалась, и твои ноги не опухали все эти сорок лет.
  • Know then in your heart that, as a man disciplines his son, the Lord your God disciplines you.
  • Пусть твое сердце помнит, что как человек наставляет своего сына, так и Господь, твой Бог, наставляет тебя.
  • So you shall keep the commandments of the Lord your God by walking in his ways and by fearing him.
  • Соблюдай повеления Господа, своего Бога, ходи Его путями и почитай Его.
  • For the Lord your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing out in the valleys and hills,
  • Ведь Господь, твой Бог, вводит тебя в благодатную землю — землю с многоводными реками и водоемами, с источниками, пробивающимися в долинах и в горах;
  • a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive trees and honey,
  • в землю с пшеницей и ячменем, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и медом;
  • a land in which you will eat bread without scarcity, in which you will lack nothing, a land whose stones are iron, and out of whose hills you can dig copper.
  • в землю, где хлеба не оскудеют, и ты ни в чем не будешь нуждаться; в землю, где скалы содержат железо, и где из гор ты сможешь добывать медь.
  • And you shall eat and be full, and you shall bless the Lord your God for the good land he has given you.
  • Когда ты поешь и насытишься, тогда славь Господа, своего Бога, за ту благодатную землю, которую Он дал тебе.
  • “Take care lest you forget the Lord your God by not keeping his commandments and his rules and his statutes, which I command you today,
  • Берегись, не забудь Господа, своего Бога, соблюдай Его повеления, законы и установления, которые я даю тебе сегодня.
  • lest, when you have eaten and are full and have built good houses and live in them,
  • Иначе, когда ты поешь и насытишься, когда построишь хорошие дома и поселишься в них,
  • and when your herds and flocks multiply and your silver and gold is multiplied and all that you have is multiplied,
  • когда твои стада и отары увеличатся, а серебро, золото и все имущество умножатся,
  • then your heart be lifted up, and you forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,
  • твое сердце возгордится, и ты забудешь Господа, своего Бога, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства.
  • who led you through the great and terrifying wilderness, with its fiery serpents and scorpions and thirsty ground where there was no water, who brought you water out of the flinty rock,
  • Он вел тебя через огромную и ужасную пустыню, иссохшую и безводную землю с ядовитыми змеями и скорпионами. Он дал тебе воду из кремневой скалы.
  • who fed you in the wilderness with manna that your fathers did not know, that he might humble you and test you, to do you good in the end.
  • Он кормил тебя манной в пустыне, которую никогда не знали твои отцы, чтобы смирить и испытать тебя и чтобы в конце концов у тебя все было благополучно.
  • Beware lest you say in your heart, ‘My power and the might of my hand have gotten me this wealth.’
  • Когда ты будешь процветать, ты можешь сказать про себя: «Я заработал это богатство своей силой и мощью моих рук».
  • You shall remember the Lord your God, for it is he who gives you power to get wealth, that he may confirm his covenant that he swore to your fathers, as it is this day.
  • Но помни Господа, твоего Бога, потому что это Он дает тебе возможность приобретать богатство, подтверждая — как это и есть сегодня — Свой завет, о котором Он клялся твоим отцам.
  • And if you forget the Lord your God and go after other gods and serve them and worship them, I solemnly warn you today that you shall surely perish.
  • Если ты когда-нибудь забудешь Господа, своего Бога, последуешь другим богам и будешь служить и кланяться им, то — я свидетельствую против вас сегодня — вы непременно будете истреблены.
  • Like the nations that the Lord makes to perish before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the Lord your God.
  • Подобно народам, которые Господь истребил перед вами, будете истреблены и вы за непослушание Господу, вашему Богу.

  • ← (Deuteronomy 7) | (Deuteronomy 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025