Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
Итак, спрашиваю: неужели Бог отверг народ Свой? Никак. Ибо и я Израильтянин, от семени Авраамова, из колена Вениаминова.
God has not rejected his people whom he foreknew. Do you not know what the Scripture says of Elijah, how he appeals to God against Israel?
Не отверг Бог народа Своего, который Он наперёд знал. Или не знаете, что говорит Писание в повествовании об Илии? как он жалуется Богу на Израиля, говоря:
“Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life.”
«Господи! пророков Твоих убили, жертвенники Твои разрушили; остался я один, и моей души ищут».
But what is God’s reply to him? “I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
Что же говорит ему Божеский ответ? «Я соблюл Себе семь тысяч человек, которые не преклонили колени перед Ваалом».
So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.
Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток.
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело.
What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,
Что же? Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились,
as it is written,
“God gave them a spirit of stupor,
eyes that would not see
and ears that would not hear,
down to this very day.”
“God gave them a spirit of stupor,
eyes that would not see
and ears that would not hear,
down to this very day.”
как написано: «Бог дал им дух усыпления, глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня».
And David says,
“Let their table become a snare and a trap,
a stumbling block and a retribution for them;
“Let their table become a snare and a trap,
a stumbling block and a retribution for them;
И Давид говорит: «да будет трапеза их сетью, тенётами и петлёю в возмездие им;
let their eyes be darkened so that they cannot see,
and bend their backs forever.”
and bend their backs forever.”
да помрачатся глаза их, чтобы не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда».
Gentiles Grafted In
So I ask, did they stumble in order that they might fall? By no means! Rather, through their trespass salvation has come to the Gentiles, so as to make Israel jealous.
So I ask, did they stumble in order that they might fall? By no means! Rather, through their trespass salvation has come to the Gentiles, so as to make Israel jealous.
Итак, спрашиваю: неужели они преткнулись, чтобы совсем пасть? Никак. Но от их падения спасение язычникам, чтобы возбудить в них ревность.
Если же падение их — богатство миру, и оскудение их — богатство язычникам, то тем более полнота их.
Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry
Вам говорю, язычникам. Как Апостол язычников, я прославляю служение моё.
in order somehow to make my fellow Jews jealous, and thus save some of them.
Не возбужу ли ревность в сродниках моих по плоти и не спасу ли некоторых из них?
For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
Ибо если отвержение их — примирение мира, то что будет принятие, как не жизнь из мёртвых?
If the dough offered as firstfruits is holy, so is the whole lump, and if the root is holy, so are the branches.
Если начаток свят, то и целое; и если корень свят, то и ветви.
Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их и стал общником корня и сока маслины,
do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.
то не превозносись перед ветвями. Если же превозносишься, то вспомни, что не ты корень держишь, но корень тебя.
Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
Скажешь: «ветви отломились, чтобы мне привиться».
That is true. They were broken off because of their unbelief, but you stand fast through faith. So do not become proud, but fear.
Хорошо. Они отломились неверием, а ты держишься верою: не гордись, но бойся.
For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.
Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри, пощадит ли и тебя.
Note then the kindness and the severity of God: severity toward those who have fallen, but God’s kindness to you, provided you continue in his kindness. Otherwise you too will be cut off.
Итак, видишь благость и строгость Божию: строгость к отпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Божией; иначе и ты будешь отсечён.
And even they, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God has the power to graft them in again.
Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силён опять привить их.
For if you were cut from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these, the natural branches, be grafted back into their own olive tree.
Ибо если ты отсечён от дикой по природе маслины и не по природе привился к хорошей маслине, то тем более сии природные привьются к своей маслине.
Ибо не хочу оставить вас, братия, в неведении о тайне сей, — чтобы вы не мечтали о себе, — что ожесточение произошло в Израиле отчасти, до времени, пока войдёт полное число язычников;
And in this way all Israel will be saved, as it is written,
“The Deliverer will come from Zion,
he will banish ungodliness from Jacob”;
“The Deliverer will come from Zion,
he will banish ungodliness from Jacob”;
и так весь Израиль спасётся, как написано: «придёт от Сиона Избавитель, и отвратит нечестие от Иакова.
“and this will be my covenant with them
when I take away their sins.”
when I take away their sins.”
И сей завет им от Меня, когда сниму с них грехи их».
As regards the gospel, they are enemies for your sake. But as regards election, they are beloved for the sake of their forefathers.
В отношении к благовестию, они враги ради вас; а в отношении к избранию — возлюбленные Божии ради отцов.
For just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience,
Как и вы некогда были непослушны Богу, а ныне помилованы, по непослушанию их,
так и они теперь непослушны для помилования вас, чтобы и сами они были помилованы.
For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.
Ибо всех заключил Бог в непослушание, чтобы всех помиловать.
Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!
О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его!
“For who has known the mind of the Lord,
or who has been his counselor?”
or who has been his counselor?”
Ибо кто познал ум Господень? Или кто был советником Ему?
“Or who has given a gift to him
that he might be repaid?”
that he might be repaid?”
Или кто дал Ему наперёд, чтобы Он должен был воздать?