Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 10) | (Romans 12) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • The Remnant of Israel

    I ask, then, has God rejected his people? By no means! For I myself am an Israelite, a descendant of Abraham,a a member of the tribe of Benjamin.
  • Отож я питаю: Чи ж Бог відкинув наро́да Свого́? Зо́всім ні! Бо й я ізра́їльтянин, із насіння Авраамового, Веніями́нового племени.
  • God has not rejected his people whom he foreknew. Do you not know what the Scripture says of Elijah, how he appeals to God against Israel?
  • Не відкинув Бог наро́да Свого́, що його перше знав. Чи ви не знаєте, що гово́рить Писа́ння „про Іллю“, як він ска́ржиться Богові на Ізраїля, кажучи:
  • “Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life.”
  • „Господи, вони повбивали пророків Твоїх, і Твої же́ртівники поруйнували, і лишився я сам, і шукають моєї душі“.
  • But what is God’s reply to him? “I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • Та що каже йому Божа відповідь: „Я для Себе зоставив сім тисяч мужа, що перед Ваа́лом колін не схилили“.
  • So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.
  • Також і тепе́рішнього ча́су залиши́вся останок за ви́бором благодаті.
  • But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
  • А коли за благода́ттю, то не з учинків, інакше благода́ть не була́ б благода́ттю. А коли з учинків, то це більше не благода́ть, інакше вчи́нок не є вже вчинок.
  • What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,
  • Що ж? Чого Ізраїль шукає, того не оде́ржав, та оде́ржали ви́брані, а останні затверді́ли,
  • as it is written,
    “God gave them a spirit of stupor,
    eyes that would not see
    and ears that would not hear,
    down to this very day.”
  • як написано: „Бог дав їм духа засипа́ння, очі, щоб не бачили, і ву́ха, щоб не чули, аж до сього́днішнього дня“.
  • And David says,
    “Let their table become a snare and a trap,
    a stumbling block and a retribution for them;
  • А Дави́д каже: „Нехай станеться стіл їхній за сітку й за па́стку, і на спокусу, та їм на заплату;
  • let their eyes be darkened so that they cannot see,
    and bend their backs forever.”
  • нехай потемні́ють їхні очі, щоб не бачили, хай наза́вжди зігне́ться хребе́т їхній!“
  • Gentiles Grafted In

    So I ask, did they stumble in order that they might fall? By no means! Rather, through their trespass salvation has come to the Gentiles, so as to make Israel jealous.
  • Тож питаю: Чи ж спіткну́лись вони, щоб упасти? Зо́всім ні! Але з їхнього зане́паду — спасі́ння поганам, щоб ви́кликати за́здрість у них.
  • Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusionb mean!
  • А коли їхній зане́пад — багатство для світу, а їхнє упоко́рення — багатство поганам, — скільки ж більш повнота́ їхня?
  • Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry
  • Кажу́ бо я вам, поганам: через те, що я апо́стол поганів, я хвалю́ свою службу,
  • in order somehow to make my fellow Jews jealous, and thus save some of them.
  • може як викличу за́здрість у своїх за тілом, і спасу́ де́кого з них.
  • For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
  • Коли ж відки́нення їх — то прими́рення світу, то що́ їхнє прийняття́, як не життя з мертвих?
  • If the dough offered as firstfruits is holy, so is the whole lump, and if the root is holy, so are the branches.
  • А коли святий пе́рвісток, то й тісто святе; а коли святий корінь, то й ві́ття святе.
  • But if some of the branches were broken off, and you, although a wild olive shoot, were grafted in among the others and now share in the nourishing rootc of the olive tree,
  • Коли ж деякі з галу́зок відломи́лися, а ти, бувши дике оливне дерево, прищепи́вся між них і став спільнико́м то́вщу оли́вного ко́реня,
  • do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.
  • то не вихваляйся перед галу́зками; а коли вихваля́єшся, то знай, що не ти носиш кореня, але корінь тебе.
  • Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
  • Отже скажеш: „Галу́зки відломи́лися, щоб я прищепи́вся“.
  • That is true. They were broken off because of their unbelief, but you stand fast through faith. So do not become proud, but fear.
  • Добре. Вони відломились невірством, а ти тримаєшся вірою; не величайся, але бійся.
  • For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.
  • Бо коли Бог природних галу́зок не пожалував, то Він і тебе не пожа́лує!
  • Note then the kindness and the severity of God: severity toward those who have fallen, but God’s kindness to you, provided you continue in his kindness. Otherwise you too will be cut off.
  • Отже, бач до́брість і суво́рість Божу, — на відпалих суворість, а на тебе до́брість Божа, коли перебу́деш у до́брості, коли ж ні, то й ти бу́деш відтя́тий.
  • And even they, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God has the power to graft them in again.
  • Та й вони, коли не зоста́нуться в невірстві, прище́пляться, бо має Бог силу їх знов прищепи́ти.
  • For if you were cut from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these, the natural branches, be grafted back into their own olive tree.
  • Бо коли ти відтя́тий з оливки, дикої з природи, і проти природи заще́плений до доброї оливки, то скільки ж більше ті, що природні, прище́пляться до своєї власної оливки?
  • The Mystery of Israel’s Salvation

    Lest you be wise in your own sight, I do not want you to be unaware of this mystery, brothers:d a partial hardening has come upon Israel, until the fullness of the Gentiles has come in.
  • Бо не хо́чу я, браття, щоб ви не знали цієї таємниці, — щоб не були́ ви високої думки про себе, що жорстокість ста́лась Ізраїлеві поча́сти, аж поки не вві́йде повне число поган,
  • And in this way all Israel will be saved, as it is written,
    “The Deliverer will come from Zion,
    he will banish ungodliness from Jacob”;
  • і так увесь Ізраїль спасеться, як написано: „При́йде з Сіо́ну Спаситель, і відве́рне безбожність від Якова,
  • “and this will be my covenant with them
    when I take away their sins.”
  • і це запові́т їм від Мене, коли відійму́ гріхи їхні!“
  • As regards the gospel, they are enemies for your sake. But as regards election, they are beloved for the sake of their forefathers.
  • Тож вони за Єва́нгелією вороги ради вас, а за вибором — улю́блені ради отців.
  • For the gifts and the calling of God are irrevocable.
  • Бо да́ри й покли́кання Божі невідмінні.
  • For just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience,
  • Бо як і ви були́ колись неслухняні Богові, а тепер поми́лувані через їхній непо́слух,
  • so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may nowe receive mercy.
  • так і вони тепер спроти́вились для поми́лування вас, щоб і самі були помилувані.
  • For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.
  • Бо замкнув Бог усіх у непо́слух, щоб помилувати всіх.
  • Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!
  • О глиби́но багатства, і премудрости, і знання́ Божого! Які недовідо́мі при́суди Його, і недослі́джені дороги Його!
  • “For who has known the mind of the Lord,
    or who has been his counselor?”
  • „Бо хто розум Господній пізнав? Або хто був дорадник Йому?
  • “Or who has given a gift to him
    that he might be repaid?”
  • Або хто давніш Йому дав, і йому бу́де відда́но?“
  • For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen.
  • Бо все з Нього, через Нього і для Нього! Йому слава навіки. Амі́нь.

  • ← (Romans 10) | (Romans 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025