Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 10) | (Romans 12) →

English Standard Version

Сучасний переклад

  • The Remnant of Israel

    I ask, then, has God rejected his people? By no means! For I myself am an Israelite, a descendant of Abraham,a a member of the tribe of Benjamin.
  • Тож я питаю: «Невже Бог відмовився від Свого народу?» Зовсім ні! Бо я теж ізраїльтянин, нащадок Авраама з роду Веніамина.
  • God has not rejected his people whom he foreknew. Do you not know what the Scripture says of Elijah, how he appeals to God against Israel?
  • Бог не відмовився від Свого народу, який Він обрав заздалегідь! Чи може, ви не знаєте, що у Святому Писанні сказано про Іллю? Коли він звертався до Бога, нарікаючи на ізраїльтян, він казав: «Господи, вони вбили Твоїх пророків, зруйнували Твої вівтарі. Я єдиний, хто залишився. Та вони й мене шукають, щоб убити».
  • “Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life.”
  • But what is God’s reply to him? “I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • І що ж Бог відповів йому? Бог сказав: «Я зберіг для Себе сім тисяч чоловіків, який не зігнули колін перед Ваалом».
  • So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.
  • Так і тепер: є невелика група людей, яких Бог обрав, явивши милість Свою.
  • But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
  • І якщо це сталося завдяки милості Божій, то не за їхні вчинки їх обрали. Бо інакше то не була би милість.
  • What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,
  • Що ж тоді? Чого прагнув народ ізраїльський, того він не знайшов, але обрані Богом досягли праведності. Решта ж зачерствіли й не стали слухати слова Божого.
  • as it is written,
    “God gave them a spirit of stupor,
    eyes that would not see
    and ears that would not hear,
    down to this very day.”
  • Як сказано у Святому Писанні:
    «Бог приспав їх».«Він позакривав їхні очі, щоб вони не бачили, позатикав вуха, щоб вони не чули. І так триває досі». Повторення
  • And David says,
    “Let their table become a snare and a trap,
    a stumbling block and a retribution for them;
  • Ось що Давид казав:
    «Нехай святковий їхній стіл стане наживкою і пасткою. Нехай вони впадуть і будуть покарані.
  • let their eyes be darkened so that they cannot see,
    and bend their backs forever.”
  • Нехай затьмаряться очі їхні, щоб нічого вони не бачили. Нехай хребти позгинаються їхні назавжди під тягарем турбот».
  • Gentiles Grafted In

    So I ask, did they stumble in order that they might fall? By no means! Rather, through their trespass salvation has come to the Gentiles, so as to make Israel jealous.
  • Тож я питаю: «Чи впали юдеї, спіткнувшись?» Звісно, ні! Через їхню помилку спасіння прийшло до поган, щоб у них, юдеїв, викликати ревнощі.
  • Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusionb mean!
  • Оскільки їхня помилка означає велике благословення для світу, а їхня втрата означає добро для поган. Тож їхнє повне прилучення до Царства Божого буде ще більшим благословенням для всього світу.
  • Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry
  • А зараз я звертаюся до вас, погани, саме тому, що я — апостол, який був посланий до вас. Я надаю великого значення своїй праці, роблячи усе, що в силах моїх.
  • in order somehow to make my fellow Jews jealous, and thus save some of them.
  • Сподіваюся, що викличу ревнощі у декого із співвітчизників своїх і таким чином приведу їх до спасіння.
  • For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
  • Бог відвернувся від юдеїв, тим самим примирившись із усім світом. Тож коли Він прийме їх, що означатиме це, як не воскресіння із мертвих?
  • If the dough offered as firstfruits is holy, so is the whole lump, and if the root is holy, so are the branches.
  • Якщо першу скибку хліба ти віддаєш Богу, то й уся хлібина буде святою! А якщо коріння у дерева святе, то святе й гілля.
  • But if some of the branches were broken off, and you, although a wild olive shoot, were grafted in among the others and now share in the nourishing rootc of the olive tree,
  • Ти, народ Ізраїлю, подібний до сильної оливи, з якої були відламані гілки; а ви, погани, дике оливне дерево, прищеплені були. Ви тепер здобуваєте життя від сильного кореня оливи.
  • do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.
  • Тож не вихваляйся, що ти набагато кращій ніж зламане гілля. Коли ж хвалишся, то пам’ятай, що це не ти живиш коріння, а воно годує тебе.
  • Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
  • Але ти можеш сказати: «Адже гілля зламали, щоб мене приєднати».
  • That is true. They were broken off because of their unbelief, but you stand fast through faith. So do not become proud, but fear.
  • Так, його повідламували через невіру, а ти зостаєшся на місці, бо маєш віру. Тож не пишайся, а краще відчуй страх.
  • For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.
  • Бо якщо Бог не щадив природних гілок, то й тебе не помилує.
  • Note then the kindness and the severity of God: severity toward those who have fallen, but God’s kindness to you, provided you continue in his kindness. Otherwise you too will be cut off.
  • Отже, зважай на доброту і суворість Божу: суворість до тих, хто відтятий, та доброту до тебе, якщо залишишся в Його милості. Інакше й тебе буде відламано від дерева і викинуто геть.
  • And even they, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God has the power to graft them in again.
  • Якщо ж юдеї не стоятимуть уперто на своїй невірі, то Бог знову прищепить їх до дерева, бо Він має таку владу.
  • For if you were cut from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these, the natural branches, be grafted back into their own olive tree.
  • Якщо ти є та гілка, яку відрізано від дички і наперекір природі прищеплено до домашньої оливи, то наскільки легше приживеться гілка від культурної оливи до свого рідного дерева.
  • The Mystery of Israel’s Salvation

    Lest you be wise in your own sight, I do not want you to be unaware of this mystery, brothers:d a partial hardening has come upon Israel, until the fullness of the Gentiles has come in.
  • Брати і сестри мої, я не хочу, щоб ця правда лишалася таємницею для вас, щоб ви не покладалися тільки на власну мудрість. Часткове зачерствіння прийшло до народу ізраїльського, і це триватиме доти, доки достатньо поган не прийде до Божої родини.
  • And in this way all Israel will be saved, as it is written,
    “The Deliverer will come from Zion,
    he will banish ungodliness from Jacob”;
  • І так весь Ізраїль буде врятований. Як сказано у Святому Писанні:
    «Визволитель прийде з Сіону й відверне безбожність від родини Якова.
  • “and this will be my covenant with them
    when I take away their sins.”
  • Таким буде Мій Заповіт, коли відпущу Я всі їхні гріхи».
  • As regards the gospel, they are enemies for your sake. But as regards election, they are beloved for the sake of their forefathers.
  • Щодо Доброї Звістки, то, відмовляючись прийняти її, юдеї стають ворогами Богу на користь вам, поганам. Та Бог вибрав юдеїв і любить їх. Він дав обіцянку засновникам їхнього роду.[11]
  • For the gifts and the calling of God are irrevocable.
  • Адже Бог ніколи не змінює Свого рішення про Свої дарунки і покликання.
  • For just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience,
  • Колись ви були непокірними, а зараз маєте милість Божу через непокірливість юдеїв.
  • so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may nowe receive mercy.
  • Так і вони зараз не слухають Бога, бо Він вам явив милість Свою. Так сталося, щоб і вони могли одержати милість Божу.
  • For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.
  • Бог зібрав разом до в’язниці всіх неслухняних для того, щоб показати Своє милосердя до всіх них.
  • Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!
  • О, яка незрівнянно велика щедрість Божа! Яке багатство знань, яка глибока мудрість Його! Які непередбачені судження і незбагненні шляхи Його!
  • “For who has known the mind of the Lord,
    or who has been his counselor?”
  • Так сказано у Святому Писанні:
    «Хто знає розум Господа, або хто може бути дорадником Йому?»
  • “Or who has given a gift to him
    that he might be repaid?”
  • «Чи хтось давав щось Богу? Чи винен Бог комусь?»
  • For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen.
  • Бо все було створене Богом й існує через Нього і для Нього. Слава Йому навіки! Амінь!

  • ← (Romans 10) | (Romans 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025