Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 10) | (Romans 12) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • The Remnant of Israel

    I ask, then, has God rejected his people? By no means! For I myself am an Israelite, a descendant of Abraham,a a member of the tribe of Benjamin.
  • Отже, я запитую: Хіба відкинув Бог Свій народ? Зовсім ні! Адже і я ізраїльтянин — з нащадків Авраама, з Веніаминового племені.
  • God has not rejected his people whom he foreknew. Do you not know what the Scripture says of Elijah, how he appeals to God against Israel?
  • Не відкинув Бог Свого народу, який Він наперед знав. Хіба не знаєте, що Писання каже про Іллю, коли він скаржиться Богові на Ізраїль:
  • “Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life.”
  • Господи, повбивали Твоїх пророків, порозбивали Твої жертовники, а я залишився сам; шукають і моєї душі!
  • But what is God’s reply to him? “I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • І що ж каже йому Бог у відповідь? Я залишив Собі сім тисяч чоловіків, які не схилились на коліна перед Ваалом.
  • So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.
  • Так само і тепер, за вибором благодаті, залишився останок.
  • But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
  • Якщо ж за благодаттю, то не за ділами, бо тоді благодать вже не була б благодаттю. [А коли за ділами, то це вже не благодать, бо тоді діло вже не є ділом].
  • What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,
  • І що ж? Того, що шукає Ізраїль, він не одержав, але одержали вибрані; інші ж стали закам’янілими,
  • as it is written,
    “God gave them a spirit of stupor,
    eyes that would not see
    and ears that would not hear,
    down to this very day.”
  • як ото написано: Наслав на них Бог духа затьмарення: щоб очі не бачили і вуха щоб не чули, — аж до нинішнього дня.
  • And David says,
    “Let their table become a snare and a trap,
    a stumbling block and a retribution for them;
  • Давид каже: Нехай стане їхня їжа сильцем, пасткою і спокусою — на відплату їм!
  • let their eyes be darkened so that they cannot see,
    and bend their backs forever.”
  • Хай їхні очі стануть темними, щоб не бачили, нехай їхня спина завжди буде зігнута!
  • Gentiles Grafted In

    So I ask, did they stumble in order that they might fall? By no means! Rather, through their trespass salvation has come to the Gentiles, so as to make Israel jealous.
  • Отже, запитую: Чи спіткнулися вони, щоб упасти? Зовсім ні! Але через їхнє падіння прийде спасіння язичникам, щоб їх самих спонукати до ревнощів.
  • Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusionb mean!
  • Якщо ж їхнє падіння є багатством для світу, а їхня втрата є багатством для язичників, то наскільки більшою була б їхня повнота!
  • Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry
  • Кажу вам, язичникам: Оскільки я є апостол для язичників, то прославляю моє служіння;
  • in order somehow to make my fellow Jews jealous, and thus save some of them.
  • може, цим я викличу ревність своїх рідних за тілом і спасу декого з них.
  • For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
  • Бо коли їхнє відкинення є примиренням світу, то чим же є їхнє прийняття, як не життям із мертвих?
  • If the dough offered as firstfruits is holy, so is the whole lump, and if the root is holy, so are the branches.
  • Якщо перший сніп святий, то й тісто святе; і якщо корінь святий, то й гілля святе.
  • But if some of the branches were broken off, and you, although a wild olive shoot, were grafted in among the others and now share in the nourishing rootc of the olive tree,
  • Коли ж деякі з гілок відломилися, а ти, будучи дикою оливкою, прищепився до них і живишся з кореня та соку оливкового дерева,
  • do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.
  • то не хвалися перед гілками. Якщо ж хвалишся, то пам’ятай, що не ти корінь носиш, а корінь носить тебе.
  • Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
  • Скажеш: Галузки відламано, щоб я прищепився.
  • That is true. They were broken off because of their unbelief, but you stand fast through faith. So do not become proud, but fear.
  • Гаразд. Вони відломилися через невірство, а ти тримаєшся вірою. Не величайся, але бійся.
  • For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.
  • Бо коли Бог не пощадив природних галузок, то Він і тебе не пощадить.
  • Note then the kindness and the severity of God: severity toward those who have fallen, but God’s kindness to you, provided you continue in his kindness. Otherwise you too will be cut off.
  • Отже, поглянь на Божу милість і суворість: на тих, які відпали, — суворість, а на тебе — Божу милість, якщо будеш залишатися в милості; якщо ж ні, то будеш відрубаний.
  • And even they, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God has the power to graft them in again.
  • Та й вони, якщо не залишаться в невірстві, будуть прищеплені, адже Бог має силу їх знову прищепити.
  • For if you were cut from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these, the natural branches, be grafted back into their own olive tree.
  • Тому що коли ти, відтятий від дикої за своєю природою оливки, був проти природи прищеплений до доброї оливки, — то наскільки легше будуть прищеплені до своєї ж оливки вони, природні?
  • The Mystery of Israel’s Salvation

    Lest you be wise in your own sight, I do not want you to be unaware of this mystery, brothers:d a partial hardening has come upon Israel, until the fullness of the Gentiles has come in.
  • Адже не хочу, брати, щоб ви не знали цієї таємниці, аби не були високої думки про себе: Ізраїль залишатиметься частково запеклим, доки не ввійде повнота язичників.
  • And in this way all Israel will be saved, as it is written,
    “The Deliverer will come from Zion,
    he will banish ungodliness from Jacob”;
  • Таким чином, весь Ізраїль спасеться, як написано: Визволитель прийде із Сіону, Він відверне безбожність від Якова.
  • “and this will be my covenant with them
    when I take away their sins.”
  • Ось їм від Мене Завіт, коли усуну їхні гріхи!
  • As regards the gospel, they are enemies for your sake. But as regards election, they are beloved for the sake of their forefathers.
  • Тож згідно з Євангелієм вони — вороги задля вас, а згідно з обранням — улюблені задля батьків.
  • For the gifts and the calling of God are irrevocable.
  • Адже Боже покликання та дари — непохитні.
  • For just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience,
  • Бо як ви колись не корилися Богові, а тепер помилувані через їхній непослух,
  • so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may nowe receive mercy.
  • так і вони нині не покорилися задля милосердя над вами, щоб тепер і вони самі були помилувані.
  • For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.
  • Тож Бог замкнув усіх у непокорі, щоб усіх помилувати.
  • Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!
  • О, глибино багатства, премудрості й знання Божого! Які незбагненні Його суди і недослідимі Його дороги!
  • “For who has known the mind of the Lord,
    or who has been his counselor?”
  • Бо хто пізнав розум Господній? Або хто був порадником Йому?
  • “Or who has given a gift to him
    that he might be repaid?”
  • Хіба хтось дав Йому щось наперед, щоб воно було повернуто йому назад?
  • For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen.
  • Адже все з Нього, через Нього і для Нього! Йому слава навіки. Амінь.

  • ← (Romans 10) | (Romans 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025