Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 11) | (Romans 13) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • A Living Sacrifice

    I appeal to you therefore, brothers,a by the mercies of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship.b
  • Поэтому я умоляю вас, братья, ради милости Божьей, принесите ваши тела в живую жертву, святую и угодную Богу. Это и есть подобающее для вас служение Ему.79
  • Do not be conformed to this world,c but be transformed by the renewal of your mind, that by testing you may discern what is the will of God, what is good and acceptable and perfect.d
  • Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но преображайтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли постигать волю Божью, благую, угодную и совершенную.
  • Gifts of Grace

    For by the grace given to me I say to everyone among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith that God has assigned.
  • По данной мне благодати я говорю каждому из вас: не воображайте о себе слишком много, судите о себе здраво, по мере той веры, которую Бог дал каждому.
  • For as in one body we have many members,e and the members do not all have the same function,
  • Как у человека одно тело и в нем много членов, но у этих членов разное назначение,
  • so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another.
  • так и все мы во Христе составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
  • Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith;
  • И так как у нас есть различные дары, которые мы получили по данной нам благодати, то если у кого-то есть дар пророчества, пусть пророчествует в согласии с данной ему верой;
  • if service, in our serving; the one who teaches, in his teaching;
  • если это дар служить другим, пусть служит; если это дар быть учителем, пусть учит;
  • the one who exhorts, in his exhortation; the one who contributes, in generosity; the one who leads,f with zeal; the one who does acts of mercy, with cheerfulness.
  • если это дар ободрять, пусть ободряет; если это дар помогать нуждающимся, пусть дает щедро; если это дар начальствования, пусть будет усерден; если это дар милосердия, пусть проявляет его с весельем.
  • Marks of the True Christian

    Let love be genuine. Abhor what is evil; hold fast to what is good.
  • Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.
  • Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.
  • Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.
  • Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit,g serve the Lord.
  • Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу.
  • Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer.
  • Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
  • Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality.
  • Помогайте святым людям Божьим , когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.
  • Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
  • Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
  • Радуйтесь с радующимися, плачьте с плачущими.
  • Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly.h Never be wise in your own sight.
  • Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения.80 Не будьте о себе высокого мнения.
  • Repay no one evil for evil, but give thought to do what is honorable in the sight of all.
  • Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
  • If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all.
  • Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.
  • Beloved, never avenge yourselves, but leave iti to the wrath of God, for it is written, “Vengeance is mine, I will repay, says the Lord.”
  • Друзья мои, не мстите за себя, лучше оставьте место для гнева Божьего, ведь Господь говорит в Писании: «Предоставьте месть Мне, Я воздам».81
  • To the contrary, “if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals on his head.”
  • Напротив:

    «Если враг твой голоден — накорми его,
    если он хочет пить — дай ему напиться.
    Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову».82

  • Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
  • Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.

  • ← (Romans 11) | (Romans 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025