Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
Итак, умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
Gifts of Grace
For by the grace given to me I say to everyone among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith that God has assigned.
For by the grace given to me I say to everyone among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith that God has assigned.
По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
Ибо как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another.
так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith;
И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то, имеешь ли пророчество — пророчествуй по мере веры;
if service, in our serving; the one who teaches, in his teaching;
имеешь ли служение — пребывай в служении; учитель ли — в учении;
увещатель ли — увещевай; раздаватель ли — раздавай в простоте; начальник ли — начальствуй с усердием; благотворитель ли — благотвори с радушием.
Marks of the True Christian
Let love be genuine. Abhor what is evil; hold fast to what is good.
Let love be genuine. Abhor what is evil; hold fast to what is good.
Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer.
утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве — постоянны;
Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality.
в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
Repay no one evil for evil, but give thought to do what is honorable in the sight of all.
никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all.
Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: «Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь».
To the contrary, “if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals on his head.”
Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напои его: ибо, делая сие, ты соберёшь ему на голову горящие уголья.