Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 11) | (Romans 13) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • A Living Sacrifice

    I appeal to you therefore, brothers,a by the mercies of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship.b
  • Тож благаю вас, брати: заради Божого милосердя, принесіть ваші тіла як живу, святу, приємну Богові жертву, як ваше служіння розуму.
  • Do not be conformed to this world,c but be transformed by the renewal of your mind, that by testing you may discern what is the will of God, what is good and acceptable and perfect.d
  • І не пристосовуйтеся до цього віку, але змінюйтеся оновленням [вашого] розуму, щоб ви пізнавали, що є Божа воля: добре, приємне і досконале.
  • Gifts of Grace

    For by the grace given to me I say to everyone among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith that God has assigned.
  • Кажу кожному з вас через дану мені благодать: не думати про себе більше, ніж належить думати, а думати скромно, згідно з мірою віри, якою Бог кожного наділив.
  • For as in one body we have many members,e and the members do not all have the same function,
  • Бо як в одному тілі маємо багато членів, а всі члени виконують не однакові дії,
  • so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another.
  • так само, хоч і багато нас, але ми є одним тілом у Христі, а окремо ми один для одного є членами.
  • Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith;
  • Маємо різноманітні дари, згідно з даною нам благодаттю: якщо пророцтво, — то в міру віри;
  • if service, in our serving; the one who teaches, in his teaching;
  • якщо служіння, — перебувай у служінні; якщо вчитель, — у навчанні;
  • the one who exhorts, in his exhortation; the one who contributes, in generosity; the one who leads,f with zeal; the one who does acts of mercy, with cheerfulness.
  • коли хто потішає, — потішай, хто подає, — давай у простоті, хто керує, — керуй з ревністю, хто виявляє милосердя, — нехай робить це з привітністю.
  • Marks of the True Christian

    Let love be genuine. Abhor what is evil; hold fast to what is good.
  • Любов — нелицемірна. Ненавидьте зло, шукайте добра,
  • Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.
  • любіть один одного по-братерськи, пошаною один одного випереджайте;
  • Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit,g serve the Lord.
  • у наполегливості не лінуйтеся, духом палайте, Господу служіть,
  • Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer.
  • радійте надією, труднощі переносьте, перебувайте в молитві;
  • Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality.
  • беріть участь у потребах святих, виявляйте гостинність.
  • Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
  • Благословляйте тих, хто переслідує вас, — благословляйте, а не проклинайте.
  • Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
  • Радійте з тими, які радіють, і плачте з тими, котрі плачуть.
  • Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly.h Never be wise in your own sight.
  • Тримайтеся між собою однієї думки, не будьте зарозумілими, наслідуйте лагідних. Не вважайте себе мудрими.
  • Repay no one evil for evil, but give thought to do what is honorable in the sight of all.
  • Нікому не платіть злом за зло, дбайте про добро перед усіма людьми.
  • If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all.
  • Якщо це залежить від вас, — живіть з усіма людьми в мирі.
  • Beloved, never avenge yourselves, but leave iti to the wrath of God, for it is written, “Vengeance is mine, I will repay, says the Lord.”
  • Не мстіть за себе, любі, але дайте місце гніву Божому, як написано: У Моїй владі є помста, і Я віддам, — каже Господь.
  • To the contrary, “if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals on his head.”
  • Але якщо твій ворог голодний, — нагодуй його; якщо спраглий, — дай йому пити; роблячи це, ти нагортаєш йому на голову палаюче вугілля.
  • Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
  • Не будь переможений злом, але перемагай зло добром.

  • ← (Romans 11) | (Romans 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025